327一笑江湖
Автор: XIAO ANG
Загружено: 2025-06-04
Просмотров: 2612
Описание:
《一笑江湖》 - 聞人聽書(中英文對照版)
詞:祝何 / 曲:祝何
劍起江湖恩怨 拂袖罩明月
Raise the sword for old grudges, cloak the moon with a sweeping sleeve.
西風葉落花謝 枕刀劍難眠
In western winds, flowers fall—sleepless, with blade beneath.
汝為山河過客 卻總長嘆傷離別
You roam the land a wanderer, ever sighing at farewells beneath.
鬢如霜 一杯濃烈
Frost at your temples, a cup of sorrow deep.
只身走過多少的歲月
Alone you walk through countless years gone by,
看慣刀光照亮過黑夜
Used to blades flashing through the midnight sky.
俠骨魔心如何來分辨
Hero or demon—who can truly classify?
彈指一夢 不過一瞬間
A dream, like a finger snap—just a fleeting sigh.
黃沙之中的殘陽如血
The setting sun bleeds in desert sands,
多少魂魄在此地寂滅
Where countless souls meet their silent ends.
這成敗 有誰來了解
Victory or defeat—who understands?
江湖一笑 浪滔滔
With a smile upon the rivers and lakes, waves surge high and wild,
紅塵盡忘了
All worldly troubles are forgotten, reconciled.
俱往矣 何足言道
All has passed—why speak of it now?
蒼天一笑 笑不老
The heavens laugh, ageless in their vow.
豪情卻會了
But heroism has met its end somehow.
對月飲 一杯寂寥
Drinking to the moon—a toast to the lone and proud.
也曾橫刀 向天笑
Once, I held my blade across the sky and laughed,
數過路迢迢
Counting the endless paths I passed.
數不完 夕陽晚照
Too many to count—those sunsets, fading fast.
蒼天一笑 樂逍遙
Heaven laughs, carefree and vast.
江湖人自擾
Yet people of the rivers and lakes are plagued by their past.
留不住 愛恨離愁
Unable to hold back the tides of love and wrath.
江湖一笑 浪滔滔
With a smile upon the rivers and lakes, waves surge high and wild,
紅塵盡忘了
All worldly troubles are forgotten, reconciled.
俱往矣 何足言道
All has passed—why speak of it now?
蒼天一笑 笑不老
The heavens laugh, ageless in their vow.
豪情卻會了
But heroism has met its end somehow.
對月飲 一杯寂寥
Drinking to the moon—a toast to the lone and proud.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: