Как заработать 100 долларов в час, работая судебным переводчиком испанского языка
Автор: Texan Translation
Загружено: 2022-11-15
Просмотров: 8542
Описание:
Судебный устный перевод — это услуга, предоставляемая высококвалифицированными билингвами в юридических учреждениях, которые переводят с одного разговорного языка на другой в режиме реального времени. Испанские переводчики Марко Хансон и Лорена Девлин рассказывают, как получить эту высокооплачиваемую и востребованную специальность в сфере лингвистических услуг. Марко — лицензированный судебный переводчик Техаса и сертифицированный переводчик Американской ассоциации переводчиков (с испанского на английский). Он курирует обучение в Texan Translation и преподает в колледже курсы по судебному переводу. Лорена имеет как техасскую лицензию, так и федеральный судебный сертификат и является директором программы устного и письменного перевода в Общественном колледже Остина. Она переводит с испанского и французского языков.
Они описывают четыре основных этапа в процессе получения квалификации судебного переводчика в любом штате США: хорошее изучение второго языка, освоение общих навыков перевода, подготовка к государственным экзаменам и их сдача, а также построение собственного бизнеса.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: