На дежурстве: жизнь медицинского переводчика
Автор: Linguava
Загружено: 2025-07-18
Просмотров: 215
Описание:
Переводчица с испанского языка в сфере здравоохранения Соня Эрнандес рассказывает о том, как её путь от двуязычного детства в Мексике до работы в сфере медицинского маркетинга и борьбы с раком неожиданно привёл её к карьере медицинского переводчика.
В этом выпуске программы «На дежурстве: Жизнь медицинского переводчика» Соня размышляет о личном и профессиональном опыте, который сформировал её, и о том, как устный перевод стал для неё одновременно способом отдать долг и укорениться в новом сообществе.
💬 В этой проникновенной беседе Соня рассказывает о:
Что её больше всего поразило, когда она начала заниматься устным переводом; - Как опыт, полученный ею после перенесённого рака, влияет на её работу с пациентами; - О важности эмпатии, культурного взаимопонимания и нейтралитета; - О своём послании всем, кто рассматривает возможность карьеры устного переводчика.
Являетесь ли вы коллегой-переводчиком, медицинским работником или просто интересуетесь людьми, стоящими за этой профессией, история Сони — мощное напоминание о гуманности и душевности, стоящих за языковым доступом.
🟢 Смотрите другие интервью из серии «On Call»:
• On Call: Life as a Healthcare Interpreter
🔔 Подпишитесь на наш канал, чтобы узнать больше реальных историй от переводчиков и активистов, борющихся за языковой доступ.
#OnCallSeries #Linguava #InterpreterVoices #LanguageAccessMatters #MedicalInterpreting #SpanishInterpreter
-----------------------------------------------------------
Слушайте наш подкаст на всех ваших любимых платформах. Перейдите по ссылке ниже
https://anchor.fm/theinvisibleprofession
Не забудьте оставить комментарий ниже и поделиться своим мнением.
Свяжитесь с нами в LinkedIn:
/ admin
Подпишитесь на нас в социальных сетях:
Facebook: / linguava
Instagram: / linguavanation
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: