싹[수] The Sprout by Park Ki-bum
Автор: 시인 박기범 Poet Park Ki-bum
Загружено: 2026-03-11
Просмотров: 1
Описание:
The Korean song is
followed by an English version."
Click to see more Homemade
"The Korean song is followed by an English version."
"Hello, I am poet park ki-bum. I’ve started creating songs based on the poems I wrote myself. I hope you enjoy listening to them. Any singers who wish to cover my songs are more than welcome to do so. My only wish is for many people to find joy in them. Thank you for your trust."
"The Korean song is
followed by an English version."
Click to see more Homemade
싹
박기범
귀는 산골 우물 같다
밤새
누군가의 말이
낙엽처럼 떨어진다
그러나 우물은
모든 낙엽을
다 길어 올리지 않는다
눈 또한 겨울 들판 같다
지나간 발자국을
다 따라가다 보면
어느새 눈길이
사람을 잃는다
그래서 나는
본 것을 조금 묻고
들은 것을 조금 묻는다
흙 속에서
말은 천천히 썩고
침묵은
봄처럼 올라온다
어느 날 입 속에서
작은 불씨 하나를 보았다
말 한 줌이 바람을 만나자
초가집 한 채가
순식간에 저녁이 되었다
사람의 입은 작은 화로
그러나 마음을 잊은 말은
산불이 된다
혀는 보이지 않는 도끼
말 한 번 툭 떨어지면
가슴 숲이
쩌억 하고 갈라진다
그래서 나는 입 앞에
조용한 문 하나 세운다
문지기는 침묵이다
어느 절 마당에서
앵무새 한 마리가
사람의 말을
햇빛처럼 흉내 내고 있었다
참으로 유창하였다
그러나
새의 가슴에서는
단 한 번도
자기 울음이 나오지 않았다
사람도 그렇다
말이 꽃처럼 피어도
예의 없는 마음이면
그 꽃은
향기 없는 종이꽃
세 치 혀가 사람 하나를
강물로 보내기도 하고
마른 나무에
잎을 달아 주기도 한다
그래서 나는 오늘도
말 한 마디를 돌처럼 주워
가슴에 넣고 오래 굴려 본다
말이 사람이 되기까지는
참 오래 걸린다
The Sprout
by Park Ki-bum
The ears are like a mountain well.
All through the night,
The words of others
Fall like autumn leaves.
But the well
Does not draw up
Every single leaf.
The eyes, too, are like a winter field.
If one follows
Every passing footstep,
The gaze soon
Loses sight of the person.
So, I bury a little of what I’ve seen,
And bury a little of what I’ve heard.
In the soil,
Words slowly rot,
And silence
Rises like the spring.
One day, I saw a tiny ember
Inside a mouth.
When a handful of words met the wind,
A thatched house
Instantly turned into evening.
A person’s mouth is a small brazier,
But words that have forgotten the heart
Become a forest fire.
The tongue is an invisible axe.
With a single thud of a word,
The forest of the chest
Splits wide open with a crack.
So, I set up
A quiet gate before my mouth.
The gatekeeper is Silence.
In a temple courtyard,
A parrot was imitating
Human speech
Like sunlight.
It was truly fluent.
However,
From the bird’s chest,
Not once
Did its own cry emerge.
Humans are the same.
Even if words bloom like flowers,
If the heart lacks courtesy,
Those flowers are but
Scentless paper flowers.
A three-inch tongue
May send a person into the river,
Or drape leaves
Upon a dry tree.
So today, again, I pick up a word
Like a stone,
And roll it in my chest for a long time.
It takes a truly long time
For a word to become a person.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: