Tu Jhuka Jab Ghair Ke Agay | Bal-e-Jibril: 27 | Allama Iqbal Poetry | Urdu Poetry | kalam-e-iqbal
Автор: Allamaiqqbal
Загружено: 2022-09-19
Просмотров: 19530
Описание:
Bal-e-Jibril: 27
Phir Charagh-e-Lala Se Roshan Huwe Koh-o-Daman
پھر چراغِ لالہ سے روشن ہوئے کوہ و دمن
مجھ کو پھر نغموں پہ اُکسانے لگا مرغِ چمن
معانی: چراغ لالہ: لالہ کی روشنی ۔ کوہ و دمن: پہاڑ او وادی ۔ نغموں پہ اکسانا: شعر کہنے کی ترغیب دینا ۔
Phir Charagh-E-Lala Se Roshan Huway Koh-O-Daman
Mujh Ko Phir Naghmon Pe Uksane Laga Murg-E-Chaman
Hill and vale once more under the poppy’s lamps are bright,
In my heart the nightingale has set new songs alight;
پھول ہیں صحرا میں یا پریاں قطار اندر قطار
اودے اودے، نیلے نیلے، پیلے پیلے پیرہن
Phool Hain Sehra Mein Ya Pariyan Qitar Andar Qitar
Ude Ude, Neele Neele, Peele Peele Payrhan
Violet, violet, azure, azure, golden, golden, mantles—
Flowers, or fairies of the desert, rank on rank in sight?
برگِ گل پر رکھ گئی شبنم کا موتی بادِ صبح
اور چمکاتی ہے اس موتی کو سورج کی کرن
معانی: موتی: قطرہ ۔ بادِ صبح: صبح کی ہوا ۔ کرن: سورج کی شعاع ۔
Barg-E-Gul Par Rakh Gyi Shabnam Ka Moti Bad-E-Subah
Aur Chamkati Hai Iss Moti Ko Sooraj Ki Kiran
On the rosy‐spray dawn’s soft breeze has left a pearl of dew,
Now the sunbeam turns this gem a yet more glittering white.
حُسنِ بے پروا کو اپنی بے نقابی کے لیے
ہوں اگر شہروں سے بَن پیارے تو شہر اچھے کہ بَن
معانی: بے نقابی: بغیر پردے کے ۔ بَن: جنگل ۔
Husn-E-Beparwa Ko Apni Be-Naqabi Ke Liye
Hun Agar Shehron Se Bann Payare To Shehar Ache K Bann
Town or woodland, which is sweeter, if for her unveiling
Careless beauty love towns less than where green woods invite?
اپنے مَن میں ڈوب کر پا جا سراغِ زندگی
تو اگر میرا نہیں بنتا نہ بن، اپنا تو بن
Apne Mann Mein Doob Kar Pa Ja Suragh-E-Zindagi
Tu Agar Mera Nahin Banta Na Bann, Apna To Bann
Delve into your soul and there seek our life’s buried tracks;
Will you not be mine? then be not mine, be your own right!
من کی دنیا من کی دنیا سوز و مستی، جذب و شوق
تن کی دنیا تن کی دنیا، سُود و سَودا ، مکر و فن
Mann Ki Duniya! Mann Ki Dunya Souz-O-Masti, Jazab-O-Shauq
Tann Ki Dunya! Tann Ki Dunya Sood-O-Soda, Maker-O-Fann
World of soul—the world of fire and ecstasy and longing:
World of sense—the world of gain that fraud and cunning blight;
من کی دولت ہاتھ آتی ہے تو پھر جاتی نہیں
تن کی دولت چھاؤں ہے، آتا ہے دھن، جاتا ہے دھن
Mann Ki Doulat Hath Ati Hai To Phir Jati Nahin
Tann Ki Doulat Chaon Hai, Ata Hai Dhan Jata Hai Dhan
Treasure of the soul once won is never lost again:
Treasure gold, a shadow—wealth soon comes and soon takes flight.
من کی دنیا میں نہ پایا میں نے افرنگی کا راج
من کی دنیا میں نہ دیکھے میں نے شیخ و برہمن
Mann Ki Duniya Mein Na Paya Mein Ne Afrangi Ka Raaj
Man Ki Duniya Mein Na Dekhe, Mein Ne Sheikh-O-Barhaman
In the spirit’s world I have not seen a white man’s Raj,
In that world I have not seen Hindu and Muslim fight.
پانی پانی کر گئی مجھ کو قلندر کی یہ بات
تو جھکا جب غیر کے آگے نہ من تیرا نہ تن
Pani Pani Kar Gyi Mujh Ko Qalandar Ki Ye Baat
Tu Jhuka Jab Ghair Ke Agay, Na Mann Tera Na Tann
Shame and shame that hermit’s saying pouted on me—you forfeit
Body and soul alike if once you cringe to another’s might!
📌 Poetry & Translation from: https://iqbalurdu.blogspot.com/
📌 Facebook: / allamaiqqbal
📌 Instagram: / allamaiqqbal
#Allamaiqqbal #Bal_e_Jibril #Bang_e_dra #UrduPoetry #Kalam_e_iqbal #Rekhta
#Urdu
Tu Jhuka Jab Ghair Ke Agay | Bal-e-Jibril: 27 | Allama Iqbal Poetry | Urdu Poetry | kalam-e-iqbal | Best Urdu poetry | islamic Poetry | Real islam | Motivational Poetry |
🎵 Music:
Last Dawn By Ross Bugden
• ♩♫ Epic and Emotional Music ♪♬ - Last Dawn...
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: