ycliper

Популярное

Музыка Кино и Анимация Автомобили Животные Спорт Путешествия Игры Юмор

Интересные видео

2025 Сериалы Трейлеры Новости Как сделать Видеоуроки Diy своими руками

Топ запросов

смотреть а4 schoolboy runaway турецкий сериал смотреть мультфильмы эдисон
Скачать

Niemiecki: słowa nieprzetłumaczalne na język polski cz.3 : Wegbier, Schnapsidee, Treppenwitz

Автор: Ania uczy niemieckiego

Загружено: 2025-11-20

Просмотров: 218

Описание: W tym video przedstawiam takie słowa, kótre występują tylko w języku niemieckim, są nieprzetłumaczalne na język polski.

00:37 die Geschmacksverirrung
der Geschmack – gust, smak
verirren – błądzić
die Geschmacksverirrung - zły gust, smak, nieporozumienie estetyczne
Du leidest unter Geschmacksverirrung. - Masz zły gust. - Masz bardzo kiepski gust.
Diese Farbkombination ist eine Geschmacksverirrung sondergleichen. – To połączenie kolorystyczne to nieporozumienie estetyczne niemające sobie równych

01:24 der Treppenwitz
die Treppe – schody
der Witz – dowcip
der Treppenwitz - niby super riposta, którą się wymyśliło później

Mir fiel der perfekte Konter erst auf dem Heimweg ein - ein klassischer Treppenwitz. - W drodze do domu przyszła mi do główy idealna kontra – klasyczna opóźniona riposta.
Sein Treppenwitz hätte die Diskussion verändert, aber das Timing stimmte nicht. – Jego opóźniona riposta zmieniłaby dyskusję, niestety przyszła w nieodpowiednim momencie. zgranie w czasie,

03:08 das Ohrfeigengesicht
die Ohrfeige – uderzenie w policzek
das Ohr – ucho
die Feige – figa
das Gesicht – twarz
das Ohrfeigengesicht - bezczelna mina, zakazana gęba, twarz, która zasługuje na uderzenie

Er hat so ein Ohrfeigengesicht, aber in der Tat ist er sehr nett. – On ma tak zakazaną gębę ale w rzeczywistości jest berdzo miły.

Sein Ohrfeigengesicht macht ihn zum perfekten Bösewicht im Film. – Jego zakazana gęba czyni z niego idealny czrny charakter w filmach.

04:28 das Backpfeifengesicht
die Backpfeife – uderzenie w policzek
die Backe – policzek
die Pfeife – fajka
das Gesicht – twarz
das Backpfeifengesicht - bezczelna mina, zakazana gęba, twarz, która zasługuje na uderzenie

Mit seinem Backpfeifengesicht erweckt er Abneigung. - Swoją zakazaną gębą wzbudza on tylko odrazę.

Er hat ein Backpfeifengesicht, das sofort Angst bei Menschen verursacht. - On ma taką zakazaną gębę, która odrazu powoduje strach u ludzi.

05:33 der innere Schweinehund
innere – wewnętrzny
das Schwein – świnia
der Hund – pies
der innere Schweinehund - wewnętrzny leń

Ich schaffe es nicht, meinen inneren Schweinehund zu überwinden. Nie daję rady przezwyciężyć mojego wewnętrznego lenia.

Mein innerer Schweinehund hält mich davon ab, regelmäßig Sport zu treiben. Mój wewnętrzyny leń powstrzymuje mnie od tego, żeby reguralnie uprawiać sport.


05:50 die Schnapsidee
der Schnaps – wódka
die Idee – pomysł
die Schnapsidee - idiotyczny pomysł
Was für eine blöde Schnapsidee? – Co za idiotyczny pomysł.
Eine Schnapsidee wie diese kann nur nach ein paar Bieren entstehen. - Taki idiotyczny pomysł może powstać tylko kilku piwach.

08:04 die Schnapszahl
der Schnaps – wódka
die Zahl – liczba
die Schnapszahl - liczba składająca się z dwóch lub więcej takich samych cyfr

Dieses Jahr erreiche ich eine Schnapszahl, im September werde ich 33 Jahre. - W tym roku osiągnę podwójną liczbę, ponieważ we wrześniu kończe 33 lata.
Unglaublich!!! Ich habe eine Schnapszahl auf meinem Konto, es steht hier 4444 Euro und 44 Cent. - Niiewiarygodne. Mam liczbę składającą się z wielu takich samych cyfr na moim koncie, czyli 4444 euro i 44 centy.

09:59 das Wegbier
der Weg – droga
das Bier – piwo
das Wegbier piwo na drogę
Wir holten uns ein Wegbier, bevor wir zur Party gingen. – Kupiliśmy sobie piwo na drogę, przed pójściem na imprezę.
Ein Wegbier macht den Spaziergang durch die Stadt angenehmer. - Piwo na drogę sprawia, że spacer jest przyjemniejszy.

11:04 die Erklärungsnot
die Erklärung – wyjaśnianie
die Not – potrzeba
die Erklärungsnot konieczność tłumaczenia się

Jedes Versagen bringt uns in Erklärungsnot. - Każda porażka zmusza nas do tłumaczenia się.
Ich bin in Erklärungsnot geraten, als meine Lügen aufgeflogen sind. - Musiałam się gęsto tłumaczyć, kiedy moje kłamstwa wyszy na jaw.


11:56 das Drachenfutter
der Drachen – latawiec, zołza
der Drache – smok
das Futter – pokarm

das Drachenfutter prezent, daje komuś gdy się zrobiło coś złego i chce się uspokoić gniew, który następuje
Drachenfutter ist oft eine letzte Rettung nach einem Fehler. – Prezent jest często ostatnią deską ratunku po popełnieniu błędu.

Ein kostspieliges Abendessen als Drachenfutter kann Wunder wirken. – Kosztowna kolacja jako prezent na przeprosiny może zdziałać cuda.

Не удается загрузить Youtube-плеер. Проверьте блокировку Youtube в вашей сети.
Повторяем попытку...
Niemiecki: słowa nieprzetłumaczalne na język polski cz.3 : Wegbier, Schnapsidee, Treppenwitz

Поделиться в:

Доступные форматы для скачивания:

Скачать видео

  • Информация по загрузке:

Скачать аудио

Похожие видео

Niemiecki: słowa nieprzetłumaczalne na język polski cz.4: Schlaraffenland, Straßenfeger, Flurfunk

Niemiecki: słowa nieprzetłumaczalne na język polski cz.4: Schlaraffenland, Straßenfeger, Flurfunk

Niemiecki: Jak poprawnie używać czasownika: fahren

Niemiecki: Jak poprawnie używać czasownika: fahren

Język Niemiecki Dla Początkujących - Zwroty Do Nauki Niemieckiego - Nauka Języka Niemieckiego

Język Niemiecki Dla Początkujących - Zwroty Do Nauki Niemieckiego - Nauka Języka Niemieckiego

#PILNE | KONFERENCJA TRUMP-ZEŁENSKI po zakończeniu rozmów na Florydzie!

#PILNE | KONFERENCJA TRUMP-ZEŁENSKI po zakończeniu rozmów na Florydzie!

Niemiecki: Jak poprawnie używać czasownika: spielen;  z jakimi przyimkami się łączy

Niemiecki: Jak poprawnie używać czasownika: spielen; z jakimi przyimkami się łączy

Niemiecki: słowa nieprzetłumaczalne na polski cz.2 : Kummerspeck, verschlimmbessern, sturmfrei

Niemiecki: słowa nieprzetłumaczalne na polski cz.2 : Kummerspeck, verschlimmbessern, sturmfrei

Niemieckie skróty: Azubi, Kita, Kripo, Schiri, Bafög, Telko, Hanuta, Trafo, Mofa

Niemieckie skróty: Azubi, Kita, Kripo, Schiri, Bafög, Telko, Hanuta, Trafo, Mofa

Эффективный МЕТОД ЗАГОВОРИТЬ на немецком языке. Комментируем свои же действия. Уровень А1-А2.

Эффективный МЕТОД ЗАГОВОРИТЬ на немецком языке. Комментируем свои же действия. Уровень А1-А2.

Miller ZGASIŁ Komorowskiego Na Wizji! Takiej BEKI Dawno Nie Było!

Miller ZGASIŁ Komorowskiego Na Wizji! Takiej BEKI Dawno Nie Było!

Niemiecki: Jak poprawnie używać słowa das Haus - dom? das Haus - das Zuhause; zu/nach Hause, ins Hau

Niemiecki: Jak poprawnie używać słowa das Haus - dom? das Haus - das Zuhause; zu/nach Hause, ins Hau

Niemiecki: często spotykane błędy, cz.5 – Deutsch: häufige Fehler, Teil 5: heiraten - verheiraten...

Niemiecki: często spotykane błędy, cz.5 – Deutsch: häufige Fehler, Teil 5: heiraten - verheiraten...

Czasowniki które występują z dwoma lub więcej przyimkami. FREUEN LEIDEN DENKEN HALTEN część 1

Czasowniki które występują z dwoma lub więcej przyimkami. FREUEN LEIDEN DENKEN HALTEN część 1

Немецкие слова и фразы на практике! | Разногласия с коллегой

Немецкие слова и фразы на практике! | Разногласия с коллегой

Этот МЕТОД научит Вас ЗАГОВОРИТЬ на НЕМЕЦКОМ. Учим немецкий язык на слух. Попробуйте этот метод! 🚀🇩🇪

Этот МЕТОД научит Вас ЗАГОВОРИТЬ на НЕМЕЦКОМ. Учим немецкий язык на слух. Попробуйте этот метод! 🚀🇩🇪

Czasowniki, które w po polsku łączą się z biernikiem a po niemiecku z celownikiem: begegnen, folgen.

Czasowniki, które w po polsku łączą się z biernikiem a po niemiecku z celownikiem: begegnen, folgen.

Niemiecki: słowa nieprzetłumaczalne na język polski cz. 1: Kopfkino, Vorfreude, Ohrwurm, Zugzwang...

Niemiecki: słowa nieprzetłumaczalne na język polski cz. 1: Kopfkino, Vorfreude, Ohrwurm, Zugzwang...

Учи немецкий за 5 минут в день | Уникальная методика изучения немецкого языка

Учи немецкий за 5 минут в день | Уникальная методика изучения немецкого языка

100 ФРАЗ, которые учат твой мозг ДУМАТЬ на НЕМЕЦКОМ. Супер тренировка немецкого языка.

100 ФРАЗ, которые учат твой мозг ДУМАТЬ на НЕМЕЦКОМ. Супер тренировка немецкого языка.

Niemiecki: często spotykane błędy cz. 6; Deutsch: häufige Fehler, Teil 6

Niemiecki: często spotykane błędy cz. 6; Deutsch: häufige Fehler, Teil 6

НЕ УЧИ ФРАЗЫ — ТАК НЕМЕЦКИЙ НЕ РАБОТАЕТ

НЕ УЧИ ФРАЗЫ — ТАК НЕМЕЦКИЙ НЕ РАБОТАЕТ

© 2025 ycliper. Все права защищены.



  • Контакты
  • О нас
  • Политика конфиденциальности



Контакты для правообладателей: [email protected]