Епізод 28. Деякі бюро досі шукають "молодих і гарних" перекладачок. Історії від Олександри Літвіняк
Автор: Serhii Tiupa / переклАданець
Загружено: 2026-03-17
Просмотров: 249
Описание:
Перекладачка й викладачка усного перекладу Олександра Літвіняк розповідає про переваги формальної освіти, менторство, важливість професійних стандартів, уявну спільноту перекладачів в ідеальному світі й неприпустимі запити від клієнтів. Корисно послухати всім товмачам, навіть з багаторічним досвідом!
Посилання на вебсайт, про який згадує Олександра:
https://www.bestpractices.org.ua/
Якщо вам сподобалось, і тільки якщо сподобалось, будь ласка, підтримайте цю ініціативу:
Монобанк: 4441111063960664
PayPal: [email protected]
00:00 - intro
00:39 - чи можна народитися синхроністом?
02:56 - що нам як перекладачам може дати освіта?
06:12 - і чого освіта дати не в стані?
09:56 - про менторство
12:00 - чи можна навчити клієнта?
16:26 - професійна спільнота перекладачів в ідеальному світі
21:20 - приклади порушення перекладацької етики
27:38 - найдивніші випадки перекладу
31:23 - упередження до перекладачок
35:37 - чи теорія усного перекладу може допомогти практикам?
42:56 - що таке «професійне шліфування» навичок?
44:35 - чи навички перекладу втрачаються без практики?
46:52 - запитання від попередника
51:08 - outro
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: