出埃及记第16章至18章
Автор: 读圣经📖
Загружено: 2026-02-23
Просмотров: 8
Описание:
16:31 这食物,以色列家起名叫吗哪,就像芫荽子,是白色的,滋味如同搀蜜的薄饼。
And the house of Israel called its name manna, and it was like coriander seed, white; and its taste was like wafers made with honey.
16:32 摩西说,耶和华所吩咐的是这样,要将一满俄梅珥吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。
And Moses said, This is what Jehovah has commanded, Let an omerful of it be kept throughout your generations, that they may see the bread which I fed you in the wilderness, when I brought you out from the land of Egypt.
16:33 摩西对亚伦说,你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存放在耶和华面前,要留到世世代代。
And Moses said to Aaron, Take a pot, and put an omerful of manna in it, and place it before Jehovah, to be kept throughout your generations.
16:34 亚伦就照耶和华所吩咐摩西的,把吗哪存放在见证的版前保留着。
As Jehovah commanded Moses, so Aaron placed it before the testimony to be kept.
16:35 以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南地的境界。
And the children of Israel ate the manna forty years, until they came to inhabitable land; they ate the manna until they came to the border of the land of Canaan.
17:11摩西何时举手,以色列人就得胜;何时垂手,亚玛力人就得胜。
And when Moses lifted his hand up, Israel prevailed; and when he let his hand down, Amalek prevailed.
17:12 但摩西的手发沉,他们就搬一块石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候。
But Moses' hands were heavy, so they took a stone and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other side. So his hands were steady until the going down of the sun.
17:13 约书亚用刀击败了亚玛力王和他的百姓。
And Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
17:14 耶和华对摩西说,我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹;你要将这话写在书上作记念,又念给约书亚听。
And Jehovah said to Moses, Write this as a memorial in a book and recite it to Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.
17:15 摩西筑了一座坛,起名叫耶和华尼西;
And Moses built an altar and called the name of it Jehovah-nissi;
18:8 摩西将耶和华为以色列的缘故,向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艰难,并耶和华怎样拯救他们,都述说与他岳父听。
And Moses told his father-in-law all that Jehovah had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the hardship that had come upon them on the way, and how Jehovah delivered them.
18:9 叶忒罗因耶和华待以色列的一切好处,就是拯救他们脱离埃及人的手,便甚欢喜。
And Jethro rejoiced for all the good which Jehovah had done to Israel, in that He had delivered them out of the hand of the Egyptians.
18:10 叶忒罗说,耶和华是当受颂赞的;祂拯救了你们脱离埃及人和法老的手,将这百姓从埃及人的手下拯救出来。
And Jethro said, Blessed be Jehovah, who has delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of Pharaoh, who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.
18:11 我现今在埃及人狂傲对待这百姓的事上得知,耶和华比众神都大。
Now I know that Jehovah is greater than all gods; indeed, it was proven when they dealt proudly against the people.
18:12 摩西的岳父叶忒罗把燔祭和平安祭献给神;亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在神面前吃饭。
Then Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat food with Moses' father- in-law before God.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: