出埃及记第11章至12章
Автор: 读圣经📖
Загружено: 2026-02-23
Просмотров: 9
Описание:
出埃及记-Exodus
12:11 你们当这样吃羊羔:腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧的吃;这是耶和华的逾越节。
And this is how you shall eat it: with your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste. It is Jehovah's passover.
12:12 因为那夜我要走遍埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了,又要向埃及一切的神施行审判。我是耶和华。
For I will pass through the land of Egypt on that night and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast. Also against all the gods of Egypt I will execute judgments. I am Jehovah.
12:13 这血要在你们所住的房屋上作记号;我一见这血,就越过你们去;我击打埃及地的时候,灾殃必不临到你们身上毁灭你们。
And the blood shall be a sign for you upon the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you, and there will be no plague upon you to destroy you when I strike the land of Egypt.
12:14 你们要记念这日,守为耶和华的节;你们要守这节,作为世世代代永远的定例。
And this day will be a memorial to you, and you shall keep it as a feast to Jehovah; throughout your generations as a perpetual statute you shall keep it as a feast.
12:15 你们要吃无酵饼七日;头一日要把酵从你们各家中除去;因为从头一日起,到第七日为止,凡吃有酵之物的人,必从以色列中剪除。
Seven days you shall eat unleavened bread; on the first day you shall remove leaven out of your houses, for whoever eats anything leavened from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.
12:16 头一日你们当有圣会,第七日也当有圣会。这两日之内,除了豫备各人所要吃的以外,无论何工都不可作。
And on the first day you shall have a holy convocation, and on the seventh day a holy convocation. No work at all shall be done on them, except to prepare what every person will eat, that alone may be done by you.
12:17 你们要守无酵节,因为正当这日,我把你们的军队从埃及地领出来。所以你们要守这日,作为世世代代永远的定例。
And you shall keep the Feast of Unleavened Bread, for on this very day I have brought your armies out of the land of Egypt; therefore you shall keep this day throughout your generations as a perpetual statute.
12:18 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty- first day of the month in the evening.
12:19 在你们各家中,七日之内不可有酵;因为凡吃有酵之物的人,无论是寄居的,是本地的,必从以色列的会中剪除。
For seven days no leaven shall be found in your houses. For whoever eats what is leavened, that person shall be cut off from the assembly of Israel, whether a sojourner or a native of the land.
12:20 有酵的物,你们都不可吃;在你们一切住处要吃无酵饼。
You shall eat nothing leavened; in all your dwelling places you shall eat unleavened bread.
12:21 于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说,你们要按着家取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, Draw out and take lambs according to your families, and slaughter the passover.
12:22 拿一把牛膝草,蘸盆里的血,打一些在门楣上,和左右的门框上。你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。
And you shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood that is in the basin, and you shall apply some of the blood that is in the basin to the lintel and to the two doorposts; and none of you shall go outside the entrance of his house until the morning.
12:23 因为耶和华要巡行击杀埃及人;祂看见血在门楣上,和左右的门框上,就必越过那门,不许灭命的进你们的房屋,击杀你们。
For Jehovah will pass through to smite the Egyptians; and when He sees the blood upon the lintel and on the two doorposts, Jehovah will pass over the entrance and will not allow the destroyer to come into your houses to smite you.
12:24 你们要守这话,作为你们和你们子孙永远的定例。
And you shall observe this matter as a statute for you and for your sons in perpetuity.
12:25 日后,你们到了耶和华按着应许所赐给你们的那地,就要持守这事奉。
And when you come to the land which Jehovah will give you, as He has promised, you shall observe this service.
12:26 你们的儿女问你们说,这事奉是什么意思?
And when your children say to you, What does this service mean to you?
12:27 你们就要说,这是献给耶和华逾越节的祭。当以色列人在埃及的时候,祂击杀埃及人,越过以色列人的房屋,救了我们各家。于是百姓低头敬拜。
You shall say, It is the passover sacrifice to Jehovah, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt when He smote the Egyptians and delivered our houses. And the people bowed and worshipped.
12:31 夜间,法老召了摩西、亚伦来,说,起来,连你们带以色列人,从我的民中出去,照你们所说的,去事奉耶和华。
And he called for Moses and Aaron in the night and said, Rise up, go out from the midst of my people, both you and the children of Israel; and go, serve Jehovah, as you have said.
12:40 以色列人住在埃1及,共有四百三十年。
Now the time of the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred thirty years.
12:41 正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。
And at the end of four hundred thirty years, on that very day, all the armies of Jehovah went out from the land of Egypt.
12:42 这夜是耶和华守望的夜,因耶和华领他们出了埃及地;这夜也是以色列众人向耶和华守望的夜,直到世世代代。
It was for Jehovah a night of watching, to bring them out from the land of Egypt. That same night is a night of watching to Jehovah for all the children of Israel throughout their generations.
12:43 耶和华对摩西、亚伦说,逾越节的定例是这样:外邦人都不可吃这羊羔。
12:46 应当在一个房子里吃;不可把一点肉从房子里带到外面。羊羔的骨头一根也不可折断。
It shall be eaten in one house. You shall not take any of the flesh outside the house, nor shall you break any of its bones.
12:51 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
And on that very day Jehovah brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: