Soviet/Russian Love Song - Moscow Nights / Подмосковные вечера (French Version)
Автор: Hermos Flutter
Загружено: 2023-04-15
Просмотров: 6531
Описание:
NOTE: I do not own anything except my channel logo in this video, all belong to the respected owners.
Performed by: Georg Ots
Background image: https://media.discordapp.net/attachme...
---
"Moscow Nights" (Russian: Подмосковные вечера, tr. Podmoskovnye vechera) is a popular Soviet-Russian song. An arrangement exists for a march as well.
Well-established in their careers, composer Vasily Solovyov-Sedoi and poet Mikhail Matusovsky wrote the song in 1955 with the title "Leningradskie Vechera" ("Leningrad Nights"), but at the request of the Soviet Ministry of Culture, they changed the title to "Подмосковные вечера" ("Podmoskovnye Vechera," literally, "Evenings in the Moscow Oblast") and made corresponding changes to the lyrics.
In 1956, "Podmoskovnye Vechera" was recorded by Vladimir Troshin, a young actor of the Moscow Art Theatre, for a scene in a documentary about the Russian Soviet Federative Socialist Republic's athletic competition Spartakiad in which the athletes rest in Podmoskovye, the Moscow suburbs. The film did nothing to promote the song, but thanks to radio broadcasts it gained considerable popularity.
In 1957, quite to the surprise of its creators, the song won both the first prize at the 6th World Festival of Youth and Students held in Moscow and the international song contest. The song spread around the world, achieving particular popularity in mainland China. Van Cliburn's arrangement of the tune, first performed by himself in the International Tchaikovsky Competition in 1958, contributed to this international spread.
——
Tout se tait, tout dort sous le grand ciel noir,
Pas un souffle dans l'air si doux,
Et mon cœur est plein d'amour et d'espoir
Par ces belles nuits de Moscou.
Et mon cœur est plein d'amour et d'espoir
Par ces belles nuits de Moscou.
La rivière est comme de blanc satin,
Dans le clair de lune noyée;
Le chant naît et meurt, renaît et s'éteint
Dans la calme nuit étoilée.
Le chant naît et meurt, renaît et s'éteint
Dans la calme nuit étoilée.
Je veux tant te dire et je ne dis rien...
Ne dis rien non plus, taisons-nous.
On est bien à deux, la main dans la main,
Par les chaudes nuits de Moscou.
On est bien à deux, la main dans la main,
Par les chaudes nuits de Moscou.
L'aube point déjà, c'est bientôt le jour...
Disons-nous adieu, mais surtout
Souviens-toi toujours de nos rendez-vous
Dans les douces nuits de Moscou.
Souviens-toi toujours de nos rendez-vous
Dans les douces nuits de Moscou.
---
Everything is silent, everything sleeps under the great black sky,
Not a breath in the air is so sweet,
And my heart is full of love and hope
By those beautiful Moscow nights.
And my heart is full of love and hope
By those beautiful Moscow nights.
The river is like white satin,
In the drowned moonlight;
The song is born and dies, reborn and dies out
On the quiet starry night.
The song is born and dies, reborn and dies out
On the quiet starry night.
I want to tell you so much and I say nothing...
Don't say anything either, let's be quiet.
We are good at two, hand in hand,
By the hot Moscow nights.
We are good at two, hand in hand,
By the hot Moscow nights.
Dawn is already dawning, it's almost day...
Let's say goodbye, but above all
Always remember our appointments
On the soft nights of Moscow.
Always remember our appointments
On the soft nights of Moscow.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: