Chemin oublié ( Voujlil / Boudjellil )
Автор: Samir Laribi (ALYENS)
Загружено: 2015-04-11
Просмотров: 7319
Описание:
Cette video est la première d'une série de trois petit film qui apporte un regard sur le village et un vestige de son passé :
" Chemin oublié - du village de Voujlil / Boudjellil "
Filmer par @Mohand-amokrane Laribi
Ay abrid
ay abrid a tun medden
yemghi d lehcic di later ik
ma tecfid i ddula nnsen
aggaden ittawin lewhi k
ma tecfid mel iyi d kan
tzrid nek idek necfa
dilater ik ayen i ga3den
nek ygga yi d ccama
ma3ni kul lwqt s ezzman
zzman u s nezmir ara
ntru f lweqt dagh yeggan
nezra ur d itughal ara
taslent enn aken yghlin
nejragh d ssegs tacita
tezr asmi na3da di sin
tura gezmen t si lgedra
qeddren t id wid ur nessin
ur qudren ayen tezzra
sussem ay ul iw d itmektin
ayen aken i ga3dan yekfa
ahaq tbghid attezred
ay abrid i dagh icfan
ahaq tebghid atezred
sang i dagh deggren wussan
bedlegh macci d win tessned
nettat ixedy it laman
nghil nefreh zigh neghled
nmegr ed irebbi bburfan
L’homme approuve et souligne d’un hochement de tête chaque vers, cependant que ses yeux disent toute la densité de la signification qu’il trouve aux paroles…
Oui… pour lire des choses cachées sous l’herbe, il faut avoir une sensibilité spéciale, lui dis-je.
Ou une grande faculté d’imagination. La chanson est belle. Cependant, elle a réveillé en moi un malaise… j’ai du vague à l’âme. Tout en affirmant qu’il sait les secrets du sentier oublié. Lounis omet de nous les dire. C’est regrettable ; il nous laisse sur notre faim.
-Pour moi, c’est là que réside la force envoûtement de la chanson ; l’expliquer serait lui enlever sa saveur. Les allusions du poète nous obligent à nous poser des questions, à songer que ce chemin perdu fut jadis une voie fréquentée au tracé bien net, que des êtres empruntaient pour arriver à un but précis, ou pour suivre un destin encore inconnu d’eux.
Le sentier de la montagne dit les troupeaux escortés par des molosses vigilants, le berger qui se nourrit de laitages et de figues, dormant à la belle étoile, avec une flûte de roseau façonnée de ses mains pour seule compagne, mais qui lui permettait d’exhaler de temps à autre son oppression, née de sa solitude.
…. C’est d’ailleurs, me semble-t-il, le fond et le pourquoi de la chanson : Lounis regrette le temps de la vie difficile, mais exaltante, celui des hommes durs, mais droits. Sur ce chemin désert, presque imperceptible pour nous, le poète découvre des traces éloquentes : il y voit des balises, des repères et des panneaux indicateurs. Il entend jusqu’au langage de ses pierres muettes, et même celui des frênes, maintenant disparus, qui le jalonnaient. Tout cela nous restait étranger avant d’écouter la chanson qui a réveillé notre curiosité et ouvert un champ illimité à notre imagination…..
… A mon sens, « le sentier perdu», est un symbole. Il évoque la perte des valeurs anciennes : la droiture, le courage, l’amour de la justice et de la liberté…
(Extrait du livre «Randonnées avec Ait Menguellet» de Chabane OUAHIOUNE)
--------------------------------------------------------
Chemin oublié
Chemin oublié des passants
Sur qui maintenant l’herbe pousse
Te rappelles-tu le temps prestigieux
Où ceux-là t’empruntaient?
Si tu t’en souviens parle donc
Tu sais que nous sommes deux â garder le souvenir
Tout ce qui s’est passé dans ton sillage
A laissé en moi des traces
Mais à chaque temps sa période
Et cette période-ci nous dépasse
Nous pleurons les temps écoulés
Parce que nous savons qu’ils ne reviendront plus
J’ai détaché une branche
Du frêne abattu
Témoin de notre passage
Quoiqu’aujourd’hui on l’ait abattu
Des inconscients l’ont débité
Sans respect pour ce dont il a été témoin
Tais-toi mon cœur qui te souvient
Des souvenirs passés et morts
Nous ménagions tes pierres
Nous les foulions doucement elle et moi
De peur que l’on nous entende
Nous avions peur de mal agir
Quelqu’un a dû nous jeter un mauvais sort
Il nous regardait passer et :
Allez et que dieu vous sépare !
Dieu a exaucé sa prière
Sans doute veux-tu voir
Chemin qui te souvient de nous
Sans doute veux-tu voir
Ce que les jours ont fait de nous
J’ai changé tu ne me reconnaitrais plus
Et elle a été trahie par sa foi
En nous croyant à tort heureux
Nous n’amassions qu’une brassée de colères
(Traduction de Tassadit YACINE)
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: