🎵 Fety an-dalana – Secrets Street Performers Use to Energize the Crowd
Автор: AfriKana Best Sounds | African Beats
Загружено: 2026-01-24
Просмотров: 39
Описание:
Quand la rue devient scène, chaque rire devient un instrument. Fety an-dalana — un Salegy populaire, brut, joyeux et contagieux, né du cœur du peuple malgache.
🎵 Fety an-dalana – Malgache – Afrikana Best Sounds
✨ À propos
Langue : Malgache
Genre : Salegy populaire – percussif et humoristique
Thème : Joie quotidienne, humour, énergie collective
Pays : Madagascar
Projet : Pure African Energy – Madagascar Vibe
Tempo / Humeur : Très rapide, joyeux, interactif, théâtral
🎵 Pourquoi écouter ?
“Fety an-dalana” est la version malgache du morceau Tsiky sy Dihy.
C’est une fête populaire, improvisée, faite de sourires, de tambours et de larmes de joie.
Le Salegy des rues de Madagascar — celui des marchés, des quartiers et des enfants — se transforme en hymne à la bonne humeur.
Chaque voix est un sourire, chaque rire une note, chaque battement de main une invitation à vivre.
🇲🇬 Version malgache
“Fety an-dalana” dia hira mitondra hafaliana amin’ny olana tsotra.
Tsy mila fitaovana be, fa ny fo no mitendry.
Ny tabataba, ny rivotra, ny tsiky, ny fitiavana — izay no mozika.
Hira mitondra fahatsiarovana sy hery — feon’ny tanàna velona.
⏱️ Chapitres
00:00 - (Intro – sons de rue : marché, enfants qui rient, battements de mains, kabosy improvisé)
00:25 - (Scène 1 – Couplet 1 : le marché s’anime)
01:05 - (Pré-refrain – chœur de femmes, rires en fond)
01:25 - (Refrain – call & response festif)
01:55 - (Scène 2 – la fête prend forme)
02:30 - (Bridge – percussions corporelles et cris urbains)
03:00 - (Scène 3 – variation finale : la fête de nuit)
03:35 - (Climax – apothéose communautaire)
03:50 - (Outro – fade out joyeux)
🎤 Paroles complètes
(Intro – sons de rue : marché, enfants qui rient, battements de mains, kabosy improvisé)
Un homme crie :
“Ory ve ianao ? Aza mitomany fa andihizo !”
Les tambours de fortune commencent : seaux, casseroles, bouteilles.
Des femmes répondent : “Tsiky aloha, vao dihy!”
(Scène 1 – Couplet 1 : le marché s’anime)
Maraina ao amin’ny tsena,
ny olona mifampiantso, ny vary mipoaka, ny trondro mivoaka.
Kabosy iray mitendry, valiha maneno any ambadika.
Un enfant tape sur un bidon, un autre crie :
“Tsara be io gadona io eeeh!”
Ny renibe mitsiky, ny tanora mandihy.
La musique naît du chaos, la joie de la poussière.
(Pré-refrain – chœur de femmes, rires en fond)
Tsy mila studio, tsy mila vola,
ny hafaliana dia maimaimpoana.
Ny tsiky no valiha, ny dihy no kabosy.
(Refrain – call & response festif)
Tsiky sy Dihy! (hey hey!)
Am-pisakafoanana, amin’ny alina!
Tsiky sy Dihy! (woo woo!)
Rehefa mankany tsena, rehefa tonga fety!
Tsiky sy Dihy! (yeah yeah!)
Amin’ny masoandro, amin’ny orana!
Tsiky sy Dihy! (heeeh!)
Izay mankafy, tsy ho kivy intsony!
(Scène 2 – la fête prend forme)
Les jeunes se rassemblent, formant un cercle de danse.
Une femme improvise un chant comique :
“Ny vadiko tsy mahay mandihy, fa tia manampy vary eeeh!”
Les rires éclatent, les tambours accélèrent.
Les hommes répondent :
“Aleo izy, fa ny fitiavana tsy mandihy!”
Tout devient call & response entre humour et groove.
Le kabosy électrifié s’invite, la valiha le taquine.
(Bridge – percussions corporelles et cris urbains)
Les musiciens tapent sur leur poitrine,
les femmes frappent les hanches,
les enfants font des “tsk-tsk” en rythme.
Le tout devient un mur vivant de sons.
“Tsy misy fitaovana, fa misy gadona!”
Un vieux rit, un jeune siffle, le chœur repart.
(Scène 3 – variation finale : la fête de nuit)
La lumière baisse, mais la danse continue.
Les lampes du marché deviennent étoiles.
Un feu brûle doucement, les silhouettes se mêlent.
Ny olona miteny :
“Tsy maninona raha reraka, fa sambatra.”
Les chœurs reprennent plus fort :
“Tsiky sy Dihy! Tsy mijanona ny fety!”
(Climax – apothéose communautaire)
Tout le monde crie, chante, tape, rit.
Les percussions deviennent un océan.
Les kabosy et valiha se mélangent dans un feu rythmique.
Les enfants chantent faux, les anciens fort — mais tout est parfait.
“Tsiky sy Dihy! Feon’ny fiainana!”
(Outro – fade out joyeux)
Le marché s’endort, les voix s’éloignent,
une femme murmure :
“Mbola ho avy rahampitso ny hafaliana hafa.”
📀 Playlists associées
🎸 Salegy – Pure African Energy from Madagascar – Afrikana Best Sounds :
• 🎸 Salegy – Pure African Energy from Madaga...
salegy, fety an-dalana, tsiky sy dihy, madagascar music, kabosy, valiha, percussion corporelle, street music, humour africain, madagascar vibes, culture malgache, afrikana, africa, best sounds, zik, banger, pure african energy, 6/8 rhythm, salegy populaire, musique du marché, village vibes, joie de vivre, world music, african street, tropical africa, daily life, rire et danse
#salegy #malagasy #afrikanabestsounds
✨ Discover more vibes on the official channel @AfriKanaBestSounds
100% African pleasure, 100% pure juice, 100% pure black energy
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: