ycliper

Популярное

Музыка Кино и Анимация Автомобили Животные Спорт Путешествия Игры Юмор

Интересные видео

2025 Сериалы Трейлеры Новости Как сделать Видеоуроки Diy своими руками

Топ запросов

смотреть а4 schoolboy runaway турецкий сериал смотреть мультфильмы эдисон
Скачать

HSK 3 Lesson 13 第13课

Автор: Chinese 4U

Загружено: 2026-01-10

Просмотров: 102

Описание: Playlists:
   • រៀនភាសាចិន HSK 1 standard course textbook ...      • រៀនភាសាចិន HSK 2 Standard course Textbook ...  
   • រៀនភាសារចិន HSK 3 Audiobook and Textbook K...  
មេរៀនទី ១៣: ខ្ញុំដើរត្រឡប់មកវិញ (我是走回来的)
​នៅក្នុងមេរៀននេះ អ្នកនឹងរៀនអំពីការប្រើប្រាស់កិរិយាសព្ទដើម្បីបង្ហាញពីទិសដៅនៃការធ្វើដំណើរ ការធ្វើសកម្មភាពពីរក្នុងពេលតែមួយ និងពាក្យទាក់ទងនឹងការរស់នៅប្រចាំថ្ងៃ។
​១. ពាក្យថ្មី (生词)
​ខាងក្រោមនេះគឺជាការពន្យល់ពាក្យថ្មី ដោយផ្អែកលើសៀវភៅគ្រូ និងអត្ថបទសន្ទនាជាក់ស្តែង៖
​1. 终于 (zhōngyú) - កិរិយាសព្ទជំនួយ (Adv)
​អត្ថន័យ: ទីបំផុត (បង្ហាញពីលទ្ធផលដែលកើតឡើងបន្ទាប់ពីការរង់ចាំយូរ ឬការខិតខំប្រឹងប្រែង)។
​ឧទាហរណ៍: 你终于回来了!(Nǐ zhōngyú huílái le!)
​បកប្រែ: ទីបំផុត អ្នកត្រឡប់មកវិញហើយ! (ដូចពេលយើងចាំគ្នាយូរ ហើយគេមកដល់ យើងលាន់មាត់ថា "មកដល់ទាល់តែបាន!")។
​2. 爷爷 (yéye) - នាម (N)
​អត្ថន័យ: លោកតា (ឪពុករបស់ឪពុក)។
​ចំណាំវប្បធម៌: ជនជាតិចិនបែងចែកច្បាស់ណាស់រវាង "តា" ខាងឪពុក (爷爷) និង "តា" ខាងម្ដាយ (姥爷 - lǎoye)។ តែក្នុងបរិបទខ្មែរយើងហៅ "លោកតា" ដូចគ្នា។
​ឧទាហរណ៍: 这是给爷爷的礼物。(Zhè shì gěi yéye de lǐwù.)
​បកប្រែ: នេះជាកាដូជូនលោកតា។
​3. 礼物 (lǐwù) - នាម (N)
​អត្ថន័យ: កាដូ ឬ អំណោយ។
​ឧទាហរណ៍: 买礼物 (Mǎi lǐwù)
​បកប្រែ: ទិញកាដូ (ទិញរបស់ជូនអ្នកណាម្នាក់ក្នុងពិធីពិសេស)។
​4. 奶奶 (nǎinai) - នាម (N)
​អត្ថន័យ: លោកយាយ (ម្ដាយរបស់ឪពុក)។
​ឧទាហរណ៍: 看看爷爷奶奶。(Kànkan yéye nǎinai.)
​បកប្រែ: សួរសុខទុក្ខលោកតាលោកយាយ។
​5. 遇到 (yùdào) - កិរិយាសព្ទ (V)
​អត្ថន័យ: ជួប ឬ ប្រទះ (ដោយចៃដន្យ មិនបានណាត់ទុក)។
​ឧទាហរណ៍: 我今天在路上遇到的一个老同学。(Wǒ jīntiān zài lùshang yùdào de yí gè lǎo tóngxué.)
​បកប្រែ: គាត់គឺជាមិត្តរួមថ្នាក់ចាស់ម្នាក់ ដែលខ្ញុំបានជួបដោយចៃដន្យតាមផ្លូវថ្ងៃនេះ។
​6. 一边 (yìbiān) - គុណកិរិយា (Adv)
​អត្ថន័យ: ...បណ្ដើរ ...បណ្ដើរ (ប្រើសម្រាប់ភ្ជាប់សកម្មភាពពីរដែលធ្វើឡើងក្នុងពេលតែមួយ)។
​ឧទាហរណ៍: 一边喝咖啡,一边说话。(Yìbiān hē kāfēi, yìbiān shuōhuà.)
​បកប្រែ: ផឹកកាហ្វេបណ្ដើរ និយាយគ្នាលេងបណ្ដើរ (ដូចទម្លាប់ខ្មែរយើង "ញ៉ាំបាយបណ្ដើរ មើលទូរទស្សន៍បណ្ដើរ")។
​7. 过去 (guòqù) - នាម (N)
​អត្ថន័យ: អតីតកាល, ពីមុន, រឿងចាស់ៗ។
​ឧទាហរណ៍: 说了些过去的事。(Shuōle xiē guòqù de shì.)
​បកប្រែ: និយាយរឿងពីមុនៗ (រំលឹកអនុស្សាវរីយ៍ចាស់ៗ)។
​8. 一般 (yībān) - គុណនាម/គុណកិរិយា (Adj/Adv)
​អត្ថន័យ: ជាទូទៅ, ធម្មតា។
​ឧទាហរណ៍: 周末你一般去哪儿?(Zhōumò nǐ yībān qù nǎr?)
​បកប្រែ: ចុងសប្ដាហ៍ជាទូទៅអ្នកទៅណា?
​9. 愿意 (yuànyì) - កិរិយាសព្ទជំនួយ (Optative Verb)
​អត្ថន័យ: ពេញចិត្តនឹង, ស្ម័គ្រចិត្ត, ចង់ (ធ្វើអ្វីមួយដោយចិត្តស្រឡាញ់)។
​ឧទាហរណ៍: 我更愿意在家看电视。(Wǒ gèng yuànyì zài jiā kàn diànshì.)
​បកប្រែ: ខ្ញុំពេញចិត្តដេកមើលទូរទស្សន៍នៅផ្ទះជាង (មានន័យថា ចូលចិត្តជម្រើសនេះជាង)។
​10. 起来 (qǐlái) - កិរិយាសព្ទ (V/Complement)
​អត្ថន័យ: ក្រោក, ...ឡើង (បង្ហាញពីសកម្មភាពពីក្រោមឡើងទៅលើ)។
​ឧទាហរណ៍: 站起来 (Zhàn qǐlái)
​បកប្រែ: ក្រោកឈរឡើង។
​11. 应该 (yīnggāi) - កិរិយាសព្ទជំនួយ (Optative Verb)
​អត្ថន័យ: គួរតែ (ប្រើសម្រាប់ផ្ដល់ដំបូន្មាន)។
​ឧទាហរណ៍: 你应该多出去走走。(Nǐ yīnggāi duō chūqù zǒuzou.)
​បកប្រែ: អ្នកគួរតែឧស្សាហ៍ចេញដើរលេងខាងក្រៅខ្លះ។
​12. 生活 (shēnghuó) - នាម (N)
​អត្ថន័យ: ជីវិត, ការរស់នៅ។
​ឧទាហរណ៍: 生活更有意思。(Shēnghuó gèng yǒu yìsi.)
​បកប្រែ: ជីវិតកាន់តែមានន័យ។
​13. 校长 (xiàozhǎng) - នាម (N)
​អត្ថន័យ: នាយកសាលា។
​ឧទាហរណ៍: 他已经是校长了。(Tā yǐjīng shì xiàozhǎng le.)
​បកប្រែ: គាត់ក្លាយជានាយកសាលាហើយ។
​14. 坏 (huài) - គុណនាម (Adj)
​អត្ថន័យ: ខូច, អាក្រក់។ (ប៉ុន្តែនៅពេលប្រើជា Complement បង្ហាញពីកម្រិតខ្លាំងបំផុត "ចង់ដាច់ខ្យល់/ចង់ងាប់")។
​ឧទាហរណ៍: 累坏了 (Lèi huài le)
​បកប្រែ: ហត់ចង់ដាច់ខ្យល់ (ហត់ខ្លាំងមែនទែន)។
​15. 经常 (jīngcháng) - គុណកិរិយា (Adv)
​អត្ថន័យ: ញឹកញាប់, ជាប្រចាំ។
​ឧទាហរណ៍: 经常跟朋友吃饭。(Jīngcháng gēn péngyou chīfàn.)
​បកប្រែ: ញ៉ាំបាយជាមួយមិត្តភក្តិជាញឹកញាប់។
​២. វេយ្យាករណ៍សំខាន់ៗ (语言点)
​ក. ឃ្លាបញ្ជាក់ទិសដៅនៃសកម្មភាព (Compound Directional Complements)
​នៅក្នុងភាសាចិន ដើម្បីប្រាប់ថា "ដើរចូលមក", "រត់ចេញទៅ", ឬ "ទិញត្រឡប់មកវិញ" គេប្រើរូបមន្ត៖
កិរិយាសព្ទ (Verb) + ទិសដៅទី ១ (Direction 1) + ទិសដៅទី ២ (来/去)
កិរិយាសព្ទ (Verb): ដូចជា ដើរ (走), រត់ (跑), ទិញ (买), យក (拿/带), ផ្ញើ (送)...
ទិសដៅទី ១: ឡើង (上), ចុះ (下), ចូល (进), ចេញ (出), ត្រឡប់ (回), ឆ្លង (过), ងើប (起)...
ទិសដៅទី ២:
来 (lái): មក (សំដៅមករកអ្នកនិយាយ)។
去 (qù): ទៅ (សំដៅចេញឆ្ងាយពីអ្នកនិយាយ)។
ឧទាហរណ៍ក្នុងមេរៀន:
买回来 (Mǎi huí lái): ទិញ (买) + ត្រឡប់ (回) + មក (来) = ទិញត្រឡប់មកវិញ។
ប្រយោគ: 都是从那边的商店买回来的។ (សុទ្ធតែទិញពីហាងខាងនោះត្រឡប់មកវិញ)។
走回来 (Zǒu huí lái): ដើរ (走) + ត្រឡប់ (回) + មក (来) = ដើរត្រឡប់មកវិញ។
ប្រយោគ: 我是走回来的។ (ខ្ញុំដើរត្រឡប់មកវិញ)។
ខ. ការធ្វើសកម្មភាពពីរដំណាលគ្នា (一边……一边……)
រចនាសម្ព័ន្ធនេះប្រើដើម្បីបង្ហាញថា មនុស្សម្នាក់កំពុងធ្វើរឿងពីរក្នុងពេលតែមួយ។
一边 + សកម្មភាពទី ១ + 一边 + សកម្មភាពទី ២
ឧទាហរណ៍:
一边喝咖啡一边说话。(Yìbiān hē kāfēi yìbiān shuōhuà.)
បកប្រែ: ផឹកកាហ្វេបណ្ដើរ និយាយគ្នាលេងបណ្ដើរ។
一边吃早饭一边看报纸。(Yìbiān chī zǎofàn yìbiān kàn bàozhǐ.)
បកប្រែ: ញ៉ាំអាហារពេលព្រឹកបណ្ដើរ អានកាសែតបណ្ដើរ។
ចំណាំ: នៅក្នុងភាសាខ្មែរ យើងប្រើពាក្យ "បណ្ដើរ" នៅខាងក្រោយកិរិយាសព្ទទាំងពីរ តែភាសាចិនដាក់ 一边 នៅខាងមុខ។
៣. អត្ថបទ និង បរិបទសង្គម
អត្ថបទទី ៤: តុល្យភាពការងារ និងគ្រួសារ
អត្ថបទនេះនិយាយពីការផ្លាស់ប្តូរជីវិតរបស់ប្ដីដែលពីមុនជាគ្រូបង្រៀន (មានពេលញ៉ាំបាយអានកាសែត) មកជានាយកសាលា (រវល់ខ្លាំង ព្រឹកចេញយប់ចូល)។
ឃ្លា "累坏了" (Lèi huài le) នៅទីនេះមិនមែនមានន័យថា "ខូច" ដូចម៉ាស៊ីនទេ តែមានន័យថា "ហត់ខ្លាំងស្ទើរតែទ្រាំមិនបាន" ឬខ្មែរយើងនិយាយថា "ហត់ចង់ដាច់ខ្យល់"។ នេះជាការប្រើប្រាស់ភាសាបែបអារម្មណ៍របស់អ្នកជាប្រពន្ធដែលបារម្ភពីសុខភាពប្ដី។

Не удается загрузить Youtube-плеер. Проверьте блокировку Youtube в вашей сети.
Повторяем попытку...
HSK 3 Lesson 13 第13课

Поделиться в:

Доступные форматы для скачивания:

Скачать видео

  • Информация по загрузке:

Скачать аудио

Похожие видео

HSK 3 Lesson 14 第14课

HSK 3 Lesson 14 第14课

Как на самом деле печатают китайцы?

Как на самом деле печатают китайцы?

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ДО АВТОМАТИЗМА. УРОКИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА. КИТАЙСКИЙ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ С НУЛЯ

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ДО АВТОМАТИЗМА. УРОКИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА. КИТАЙСКИЙ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ С НУЛЯ

Как китайцы изучают китайские иероглифы?

Как китайцы изучают китайские иероглифы?

#154 高冲突人格:破解罗永浩现象|人群中的十分之一陷阱|一位美国老江湖经历的五种高冲突人士:自恋型、表演型、边缘型、反社会型、偏执型|为什么一辩解,你就输定了?|推荐一本防踩雷必读书|

#154 高冲突人格:破解罗永浩现象|人群中的十分之一陷阱|一位美国老江湖经历的五种高冲突人士:自恋型、表演型、边缘型、反社会型、偏执型|为什么一辩解,你就输定了?|推荐一本防踩雷必读书|

HSK 3 Lesson 17 第17课

HSK 3 Lesson 17 第17课

Секретный код, скрытый в китайской живописи

Секретный код, скрытый в китайской живописи

Выучить голландский за 15 минут (разговорный голландский с нуля)

Выучить голландский за 15 минут (разговорный голландский с нуля)

Как выучить 5 языков к 22 годам: мой реальный путь, ошибки и прорывы

Как выучить 5 языков к 22 годам: мой реальный путь, ошибки и прорывы

證明給你看「教會老人」搞垮教會

證明給你看「教會老人」搞垮教會

Let’s learn Chinese HSK5 200 words with Jenny Part3

Let’s learn Chinese HSK5 200 words with Jenny Part3

Норвежский язык? Сейчас объясню!

Норвежский язык? Сейчас объясню!

Если бы мне пришлось заново учить китайский с нуля, вот что бы я сделал

Если бы мне пришлось заново учить китайский с нуля, вот что бы я сделал

Корейский алфавит: ПОЛНЫЙ ГАЙД

Корейский алфавит: ПОЛНЫЙ ГАЙД

HSK 3 Lesson 15 第15课

HSK 3 Lesson 15 第15课

Разговорный китайский для начинающих | Мандаринский для HSK | Еда и напитки | HSK1 HSK2

Разговорный китайский для начинающих | Мандаринский для HSK | Еда и напитки | HSK1 HSK2

Древний Японский Секрет, Как Научиться Чему Угодно в 10 Раз Быстрее (Сюхари) | Мудрость Времени

Древний Японский Секрет, Как Научиться Чему Угодно в 10 Раз Быстрее (Сюхари) | Мудрость Времени

សៀវភៅ HSK 2 full

សៀវភៅ HSK 2 full

HSK 3 Lesson 16 第16课

HSK 3 Lesson 16 第16课

HSK 3 Lesson 12 第12课

HSK 3 Lesson 12 第12课

© 2025 ycliper. Все права защищены.



  • Контакты
  • О нас
  • Политика конфиденциальности



Контакты для правообладателей: [email protected]