Lullabies from Around the World - Denmark
Автор: Rudi Gabriel Bedy
Загружено: 2014-08-23
Просмотров: 348359
Описание:
Lullabies from Around the World - Denmark
Lullabies from around the world is a wonderful project of http://www.lull.ru , unfortunately it has been not so popular in other countries because the videos were published only in Russia. I thought that it's good to let the entire world listen to those lullabies, so I translated all the titles so everyone can find them.
It's great to let your baby listen to lullabies from around the world, he is going to feel the diversity in this world from the very beginning. My little one is really enjoying all of the Videos!
Thank you very much Ty Baungaard for providing the lyrics:
----------------------
Title: Sove sødt lille Jumbo (Sleep well/sweet little Jumbo (Not to sure how to translate it)) or Elefantens Vuggevise (The Elephants Lullaby)
Lyrics:
Nu tændes der stjerner på himlens blå, (Now turns on the stars on the heaven blue)
nu løfter månen sin sabel. (Now the moon raises its saber (Later version changed to ’the half moon raises its saber’))
Jeg våger at ikke de slemme mus (I watch that not the bad mice)
skal liste sig op i din snabel. (Should lidt up in your trunk)
Sov sødt lille Jumbo, og visselul, (Sleep well little Jumbo, and visselul (last word not really a word))
nu bliver skoven så dunkel. (Now the forest is getting dark)
Nu sover tante, den gamle struds, (Now sleeps aunt, the old ostrich)
og næsehornet, din onkel. (And the rhino, your uncle)
Nu hoster i søvne den vilde gnu (Now coughs in sleep the wildebeest)
i krattet af store lianer, (In the thicket of large lianas)
og aber synger sig selv i søvn (And monkeys sings themself to sleep)
i vugger af grønne bananer. (In cradle of green bananas)
Sov sødt lille Jumbo, dit lille pus. (Sleep well little Jumbo, you little pus)
Slet intet, min ven, skal du mangle. (Nothing, my friends, shall you miss)
I morgen får du en neger dreng (Tomorrow you’ll get a nigger boy (That the old version of the lyrics, it is later changed to ‘nigger dollboy’, not that it’s much better, but todays version of the song he’ll get a ‘coconut’. I don’t think that many Danish people today, knows what the original lyrics was))
og den skal du bruge som rangle. (And that you should sure as a rattle)
En zebra tager sin natdragt på (the zebra takes its night dress/pajamas on)
med sorte og hvide striber. (With black and white stribes)
Et flyveegern med lådne ben (A flying squirrel with furry legs)
sidder i mørket og piber. (Sits in the dark and squeaks)
Sov sødt lille Jumbo, nu er du vel mæt? (Sleep well little Jumbo, now are you full/satefired? (Not sure about how to probber translate that he ain’t hungry anymore.))
Du kender ej husmodersorgen. (You know not the housewife grief)
En lille plantage på tusinde rør (A small plantation with thousands of reeds)
skal vi ha´ syltet i morgen. (Must we have pickled tomorrow (Not sure about correct trantslation there))
But that was the translation of the three verse in the video, but the song has one more which might be a later addition to the song.
Hør, tigeren brøler sin aftensang (Hear the tiger raw its nightsong)
og spejder mod alle kanter, (And scouts against all the edges)
Ved vadestedet, med slebet klo, (In the ford, with sharpened claws)
der lister den sorte panter. (There lists the black panther)
Sov tyst lille Jumbo, dit lille myr, (Sleep silently little Jumbo, you little myr (Myr meaning something cute or adoreble))
din nuttede lille rødbede. (You cute little beetroot)
Du bad mig fortælle et eventyr, (You asked me to tell a fairy tale)
nu sover du sødt allerede. (Now you sleep sweetly already)
---------------------------------
Russian Wikipedia description: "Lullabies of the World" - a Russian animation project on the lullabies of different nations. The project created a few dozen cartoons , each of which represents one lullaby in their native language, while the plot of the movie is based on the content of the songs, and fine decision reflects the color of the people concerned.
Lullaby in many different languages: lullabies, lullabies lyrics, baby lullabies, lullaby, lullabies song, cantec de leagan, ninull, تهليل, приспивна песен, 搖籃曲, 摇篮曲, vuggevise, Wiegenlied, schlaf lied, kehtolaulu, berceuse, νανούρισμα, dodo, שִׁיר עֶרֶשׂ, ninnananna, 子守唄, וויגליד, 자장가, uspavanka, lopšinė, čiūčia liūlia, приспивна песна, бүүвэйн дуу, लोरी, slaapliedje, vuggesang, kołysanka, canção de ninar
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: