Miksi muutin pois Suomesta? Elämäni suurin päätös ✈️
Автор: Sini
Загружено: 2025-09-11
Просмотров: 776
Описание:
Oletko koskaan haaveillut elämästä Espanjassa? Luen kommettisi!
Olen jo pitkään tehnyt sisältöä espanjaksi espanjankielisille seuraajille, mutta nyt alkaa uusi luku - suomeksi!
Espanjankielinen kanava (pääkanava): / @sinimakeup
Arkea ja aurinkoa, podcast Espanjasta, jakso 36: Sini tunnistetaan Espanjassa kadulla, mutta Suomessa kukaan ei tunne: https://open.spotify.com/episode/2g0O...
Tällä kanavalla jaan kokemuksiani ja ajatuksiani suomalaisena elämästäni Espanjassa. Puhun muun muassa suomalais-espanjalaisista kulttuurieroista, kerron hauskoja tarinoita ja lörpöttelen elämästäni täällä aurinkoisessa maassa. Tervetuloa mukaan tälle uudelle matkalle!
🇲🇽 Meksikon espanja – “mamar / no mames”
Sanan mamar perusmerkitys on “imeä maitoa rinnasta” (kuten vauva tekee).
Mutta arkikielessä Meksikossa se saa monia kuvainnollisia merkityksiä.
👉 Ilmaus “¡No mames!” ei liity enää ollenkaan maitoon, vaan se tarkoittaa esimerkiksi: “Ei voi olla totta!” “Älä viitsi!” “Mitä ihmettä!” “Älä liioittele!”
Sävy riippuu tilanteesta: se voi ilmaista yllättyneisyyttä, ärtymystä tai ihailua.
Esimerkkejä:
“Sain kympin kokeesta.” → “¡No mames!” (yllätys)
“Unohdin kännykän kotiin.” → “¡No mames!” (ärsyyntyminen)
“Katso, ostin uuden auton.” → “¡No mames!” (ihailu)
🇪🇸 Espanjan espanja – “mamar”
Sanalla mamar on Espanjassa vähän erilaisia arkimerkityksiä:
“Oppia luonnostaan / imeä itseensä” “Este niño ha mamado el fútbol desde pequeño.” (“Tämä lapsi on imenyt jalkapallon itseensä pienestä pitäen.”)
“Juoda alkoholia” (roisi) “Se fue a mamar con los amigos.” (“Hän meni ryyppäämään kavereiden kanssa.”)
“Kestää / sietää jotain tylsää” (arkikielinen, roisi) “Me he tenido que mamar tres horas de reunión.” (“Minun piti kestää kolmen tunnin palaveri.”)
“Mamarla” = suihin*tto (erittäin roisi) Käytetään haukkumasanana tai seksuaalisena merkityksenä.
⚠️ Ilmausta “¡No mames!” ei käytetä Espanjassa. Jos espanjalaiset kuulevat sen, se kuulostaa heistä hauskan rajulta, mutta he eivät käytä sitä itse. Espanjassa vastaavia ilmaisuja ovat esim.:
“¡No fastidies!” (“Älä viitsi!”)
“¡No j0das!” (roisi mutta yleinen: “Älä pelleile!”)
“¡Venga ya!” (“Älä nyt!” / “No älä viitsi!”)
“¡No me lo creo!” (“En voi uskoa!”)
#ulkosuomalainen #ulkomailla #espanja
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: