Andreïa - Todavía no (Juan Andrés Ospina)
Автор: Andreïa Musica
Загружено: 2021-09-14
Просмотров: 1125
Описание:
CREDITOS:
+Guión, dirección, dirección de fotografía, cámara, dirección de arte, asistente de producción, montaje, efectos especiales, diseño gráfico y corrección de color: John Marquez @ion_marquez www.john.markez.net
+Producción: Andrea Gomez
Este viaje sonoro ya es de ustedes! Esta es mi version con texto de la composición de Juan Andres Ospina'Todavía no'. Yo quería unir a través de este arreglo LA MONTAÑA (representada por el pasillo), EL LLANO VENEZOLANO (representado con el cuatro y el ritmo de onda nueva), LA SELVA (con los cantos Uitotos indígenas) y EL RIO (con las improvisaciones de mujeres lavanderas) todo de la mano del JAZZ presente en la armonía y las sorpresas rítmicas.
COMPOSICIÓN: Juan Andrés Ospina IG: @juanospinamusic
LETRA Y VOCES: Andreïa IG: @andreia_musica
ARREGLO Y CUATRO: Leo Rondón @leorondon4
PERCUSIÓN: Julio d'Santiago @juliodsantiago
CONTRABAJO: Roberto Koch
PIANO: Manuel Rocheman @manuelrocheman
MEZCLA: Nicolás Torres @nicotorresproject
Ce voyage sonore est dorénavant à vous! Voici ma version avec texte de cette composition de Juan Andrés Ospina. Je cherchais à unir à travers cet arrangement LA MONTAGNE (représentée par la, mélodie de "pasillo colombien"), LA PLAINE VÉNÉZUÉLIENNE (représentée par le 'Cuatro' [instrument] et le rythme vénézuélien "onda nueva"), LA JUNGLE (avec les chants indigènes Uitotos) et LE FLEUVE (avec le improvisations de lavandières) le tout de la main du JAZZ présent dans l'harmonie et dans les surprises rythmiques.
Ainsi, avec l'arrangeur et cuatrista vénézuélien Leo Rondón, ils ont arrivés à ce qui est cet arrangement, un voyage en soi et c'est celui qui englobe le plus efficacement le son d'ANDREÏA dans toute sa splendeur, de l'improvisation, des mélodies exigeantes, des textes travaillés, l'influence du jazz et les sons de leurs racines colombiennes et latino-américaines.
LETRA TODAVÍA NO
(Traduction par Ulima Ortiz)
El tiempo pesa y siento que poquito a poco me obliga a escoger
Le temps pèse et je sens que petit à petit il m’oblige à choisir
dos almas me regalan un paisaje diferente a la misma vez
deux âmes m’offrent un paysage différent à la fois
la sincronía rara vez está de acuerdo con mis pies
La synchronisation est rarement en accord avec mes pieds
no se andan dos caminos no se tienen dos destinos
on ne prend pas deux chemins, on n'a pas deux destins
Es una larga danza que se baila de uno a uno a la vez
C'est une longue danse qui se danse qu'à deux à la fois
elegir es sentencia, no hay fallo sin fallar ni lamentar
choisir est la sentence, il n'y a pas de choix sans échec ni regret
que alguno tiene que perder, pero el presente me invita a esperar
de quelqu’un qui doit perdre, mais le présent m’invite à attendre,
le pido tregua al tiempo y espero que el viento venga a susurrar
Je demande au temps une trêve et j’espère que le vent viendra murmurer
Y que su soplo añil falle por mi
Que son souffle indigo choisira pour moi
Mas todavía no
Mais pas encore
Quiero un rato mas creer que no hay final ni conclusión
Je veux croire encore qu’il n’y a ni fin ni conclusion
Que cada historia tiene su instante sin interrupción
Que chaque histoire a son moment sans rupture.
Llegará el momento del duelo
Le moment de deuil arrivera
Pero todavía no.
Mais pas encore.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: