近松門左衛門:曾根崎情死 ( 陳黎譯 / 東吟詩社)
Автор: chenli103
Загружено: 2018-06-03
Просмотров: 899
Описание:
這是2018 年6月在花蓮松園別館舉行的「2018 端午松園詩歌月」團體詩歌表演賽中,獲優勝的東華大學「東吟詩社」楊芷涵、黃鈺珊、周致豪、尤舒賢、馮郁庭、方惠民、葉名媃七位同學的演出實況:
近松門左衛門(1653-1725)
〈曾根崎情死〉 陳黎譯
敘述者:
向世界告別,向夜晚告別。
往死亡之路走去的我們該比擬為何?
恰似通往墳場的小徑上的霜雪,
隨著向前跨出的每一個步伐消融:
這場夢中之夢何其憂傷。
德兵衛:
啊,你計數鐘聲了嗎?預告天將破曉的
七聲鐘響,已經敲了六響。
剩下的那一響將會是我們此生聽到的
最後一聲回音。
阿初:
它將與解脫之無上幸福唱和。
敘述者:
再會了,不僅僅向鐘聲道別,
他們最後一次將目光投向綠草,樹木,天空。
雲朵飄過,無視他們的存在;
閃亮的北斗七星倒映水面上,
牛郎織女星在銀河輝耀。
德兵衛:
讓我們以梅田橋
為鵲橋,立下誓言
生生世世作牛郎織女星。
敘述者:
「我衷心願意」,她依偎著他說。
他們潸潸淚下
河水也隨之高漲。
河對岸茶舖的樓座上
尋歡作樂的人們尚未入眠,
在通明燈火下高談闊論,
閒話殉情事件今年收成的好壞。
他們聽之心情沉重。
德兵衛:
多麼奇怪的感覺!在昨天,甚至今天,
我們談論這類事情總覺得事不關己。
明天我們將出現在他們的閒談中——
世人若想吟唱我們的故事,就隨他們唱去。
敘述者:
而現在他們耳邊響起這樣的歌:
「你為什麼不娶我為妻?
或許我的愛對你毫無意義……
無論我們相愛或者哀傷,
命運與世事皆無法如我們所願。
今天之前我們的心未曾
一日舒坦,一夜安適,
不為命運多舛的愛情所折磨。
我何以至此?
我永遠忘不了你。
你若想棄我而遠去,
我絕不容許。
親手殺了我吧,
不然我不讓你走。」
她淚流滿面。
德兵衛:
那麼多的歌曲,今晚唱出的
居然是這首歌,但不知歌者是何人?
我們是聆聽者。歌裡的人一如我們,
走同樣的路,經歷同樣的試煉。
敘述者:
他們彼此相擁,傷心哭泣,
像萬千戀人們,希望
今夜會比以往更長些。
然而無情的夏夜短暫一如往昔,
不久雞啼聲即將驅走他們的生命。
註:此處所譯是日本江戶時代劇作家近松門左衛門淨琉璃(傀儡戲)《曾根崎情死》最後一景中著名的一段。這段以詩的形式寫成的文字,公認是日本文學史上最美的段落之一。《曾根崎情死》(日文原名為《曾根崎心中》——「曾根崎」是地名,「心中」即殉情之意),是根據1703年發生在大阪市北區曾根崎神社殉情事件所創作的劇本。男主角德兵衛在舅舅店裡工作,其舅要求德兵衛與德兵衛舅媽之姪女結婚,並要給他錢做生意。德兵衛的繼母代收了這筆錢,但德兵衛已與妓女阿初相戀,因此拒絕此婚事。其舅要求德兵衛將錢歸還,不意德兵衛好不容易從繼母處拿回的錢,卻被其友人詐借不還。哀痛欲絕的德兵衛與阿初遂決定一起自殺。
所譯的這段文字,描繪的即是兩人攜手往曾根崎神社情奔赴死的情景。戲中他們聽到的歌曲是當時流行的一首描述男女殉情的歌。
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: