Essal Rohak - Umm Kulthum - Is'al Rouhak / Lyrics Translation / ESPAÑOL - INGLÉS
Автор: Sony Bell
Загружено: 2024-08-01
Просмотров: 3740
Описание:
Umm Kulthum - Is'al Rouhak
---
*إسأل روحك .. إسأل قلبك .. قبل ما تسأل إيه غيّرني*
Pregunta a tu alma, pregunta a tu corazón, antes de preguntar qué me cambió.
Ask your soul, ask your heart, before asking what changed me.
Is'al rouhak, is'al qalbak, qabl ma tas'al eh ghayarny.
---
*أنا غيّرني عذابي في حبك .. بعد ما كان أملي مصبّرني*
El dolor de amarte me cambió, después de que mi esperanza me daba consuelo.
The pain of loving you changed me, after my hope gave me solace.
Ana ghayarny athabi fi hubbak, ba'd ma kan amaly msabbrny.
---
*غدرك بيّ .. أثّر فيّ .. و اتغيّرت شوية شوية*
Tu traición me afectó, y cambié poco a poco.
Your betrayal affected me, and I changed little by little.
Ghadarak biyi, athar fiyi, w'ettaghayart shwayya shwayya.
---
*اتغيّرت و مش بإيدية*
Cambié y no fue por mi voluntad.
I changed and it wasn't by my will.
Atghayyárt w mísh b-eedáya
---
*و بديت أطوي حنيني إليك .. و أكره ضعفي و صبري عليك*
Empecé a dejar de anhelarte, y odiar mi debilidad y paciencia contigo.
I began to suppress my longing for you, and hate my weakness and patience with you.
W'bdeet atwi hanini ilayk, w'akrha da'fi w'sabri 'alayk.
---
*و اخترت ابعد .. و عرفت أعند*
Elegí alejarme, y aprendí a ser terca.
I chose to stay away, and learned to be stubborn.
W'ekhtart ab'ad, w'arift a'and.
---
*حتى الهجر قدرت عليه .. شو ف القسوة بتعمل إيه*
Incluso logré soportar la separación, mira lo que la dureza puede hacer.
Even managed to endure separation, see what harshness can do.
Hatta el-hajr qadirt 'alayh, shuf il-qaswa bte'amil eh.
---
*كنت زمان بلاقيك بحناني .. بحر محبة و بر أمان*
Antes te encontraba en mi cariño, un mar de amor y un puerto seguro.
I used to find you in my affection, a sea of love and a safe harbor.
Kunt zaman balaqik bihnanayi, bahr mahabba w'bar aman.
---
*كنت باحس ان انت زماني .. يومي و بكرة و بعده كمان*
Sentía que eras mi tiempo, mi hoy, mi mañana y mi después.
I felt that you were my time, my today, my tomorrow, and my later.
Kunt bahis in inta zamani, youmi w'bukra w'ba'du kaman.
---
*كنت باشوفك بعيون حبي .. و انت بعيد أو و انت بقربي*
Te veía con los ojos del amor, ya estuvieras lejos o cerca de mí.
I used to see you with the eyes of love, whether you were far or close to me.
Kunt bashufak bi'uyun hubbi, w'inta ba'id aw w'inta bi'qrubi.
---
*أقرب من بسمتي لشفايفي .. أقرب من إحساسي لقلبي*
Más cerca que mi sonrisa a mis labios, más cerca que mi sentimiento a mi corazón.
Closer than my smile to my lips, closer than my feeling to my heart.
Aqrab min basmati li-shafayfi, aqrab min ihsasi liqalbi.
---
*بعد الود اللي راعيته لك .. بعد الحب اللي وهبته لك*
Después de la bondad que te brindé, después del amor que te regalé.
After the kindness I showed you, after the love I gave you.
Ba'd el-wudd elli ra'aytu lak, ba'd el-hubb elli wahabtu lak.
---
*بعد العمر اللي انا عشته لك .. فيه إيه تاني أقدمه لك؟*
Después de la vida que viví por ti, ¿qué más puedo ofrecerte?
After the life I lived for you, what else can I offer you?
Ba'd el-omr elli ana 'ishtu lak, fih eh tani aqaddimu lak?
---
*أنا مانسيتش الحب و عهده .. و لا أيامه ولا لياليه*
No olvidé el amor y su promesa, ni sus días ni sus noches.
I haven't forgotten the love and its promise, nor its days nor its nights.
Ana manseitsh el-hubb w'ahduh, wala ayamuh wala layaliyih
---
*ولا تسامح روحي معاك غرّك بيّ؟*
*غدرك بيّ .. أثّر فيّ*
Tu traición me afectó
Your betrayal affected me
Ghadarak biyi, athar fiyi
---
*و اتغيّرت شوية شوية .. اتغيّرت و مش بإيدية*
Y cambié poco a poco, cambié y no fue por mi voluntad
And I changed little by little, I changed and it wasn't by my will
W'ettaghayart shwayya shwayya, ettaghayart w'mish bi'idiya
---
*و بديت أطوي حنيني إليك .. و أكره ضعفي و صبري عليك*
Empecé a dejar de anhelarte, y odiar mi debilidad y paciencia contigo
I began to suppress my longing for you, and hate my weakness and patience with you
W'bdeet atwi hanini ilayk, w'akrha da'fi w'sabri 'alayk
---
*و اخترت أبعد و عرفت أعند .. حتى الهجر قدرت عليه*
Elegí alejarme y aprendí a ser terca, incluso logré soportar la separación
I chose to stay away and learned to be stubborn, even managed to endure separation
W'ekhtart ab'ad w'arift a'and, hatta el-hajr qadirt 'alayh
---
*و انت يا عيني .. لو في مكاني يا عيني*
Y tú, querido, si estuvieras en mi lugar, querido
And you, my dear, if you were in my place, my dear
W'inta ya 'ayni, law fi makani ya 'ayni
---
*كنت حتعمل غير كده إيه؟*
¿Qué harías diferente?
What would you do differently?
Kunt hat'amil ghayr kida eh?
---
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: