“CIÉNT’ANNI” – Poesia in dialetto irpino dell'800 di Montecalvo Irpino di Angelo Siciliano – 2022
Автор: Angelo Siciliano
Загружено: 2022-10-01
Просмотров: 1184
Описание:
CIÉNT’ANNI
Oggi, ma’, avìssi fattu ciént’anni!
Pènza, nu sèculu di fatìja e sudore
‘nfacci’a la Costa ‘la Mènula andó
so’ anni ca ‘n ci stannu chjù mènuli,
li nnuci si la pàssunu male e li fficu
cu ttanta séccita pócu ci n’hannu rumàse
e so’ sparute li cculómbre, li bbirdésche,
li ppugliése, li llònghe e li ppuzèddre.
E ppinzà ca tu vinnìvi céste di ficu,
óva e rròbba d’uórtu pi ci tirà ‘nnànti!
Rumanìsti n’acchjàle di zappa dint’a
a la rótt, si l’ave magnàta la ruggia
e la stila li ttàrule l’hannu fatt’a ffarina,
la cesta ca purtavi chjéna ‘n capu
s’av’anniurùta di pirùtu ‘nfacc’a lu muru.
Lu Scurzinàle ca ciént’anni li ffacètt
nun s’ha bbistu chjù ‘nd’à ‘sti tterre
e ppuru lu ‘Mpussassàtu ave sparùtu
e tutti ‘ddrì cristijàni ca pi da cquà
ci fatijàvunu, cantàvunu e mmintàvunu
cunti, hannu sparùti com’a li mmènuli
di tanta tipi di li tiémpi passati
ca nisciùnu si li rricorda chjù e mmo’
so’ ttutti stòrije pèrze di ‘stu paese!
Zell, 01.10.2022
Angelo Siciliano
Traduzione
CENTO ANNI
Oggi, ma’, avresti compiuto cent’anni!
Pensa, un secolo di fatiche e sudore
per la Costa della Mènola dove
sono anni che non vi sono più mandorli,
i noci se la passano male e di fichi
con tanta siccità pochi ne sono rimasti
e sono sparite le colombre, le verdesche,
le pugliesi, le lunghe e le puzelle.
E pensare che tu vendevi ceste di fichi,
uova e prodotti d’orto per allevarci!
Lasciasti una zappa consumata dentro
la grotta, se l’è mangiata la ruggine
e il manico i tarli l’hanno ridotto farina,
la cesta che portavi piena sul capo
si è annerita di muffa appesa al muro.
Lo Scurzinale che cento anni li compì
non si è visto più in queste terre
e anche l’Impossessato è sparito
e tutte quelle persone che da queste parti
vi lavoravano, cantavano e inventavano
cunti, sono sparite come i mandorli
di tanti tipi dei tempi passati
e nessuno se le ricorda più e ora
sono tutte storie perdute di questo paese!
Nota
Lo o la Scurzinale è un serpente mitico montecalvese con le corna ritorte, che ha superato il secolo d’età e non è collegato a un tesoro nascosto nella terra come l’Impossessato.
L’Impossessato è il diavolo, che ha la custodia di un luogo ben preciso, che di solito è quello in cui dei malfattori o i briganti hanno interrato un tesoro di monete d’oro contenute in un grosso orcio, “la saróla cu li mmarénghi d’oro”, seppellendovi sopra anche il cadavere di una persona uccisa appositamente, che può anche essere uno dei malfattori del gruppo, che si comporta contravvenendo alle disposizioni del capo. Il gruppo passerebbe in seguito per riprendersi quel tesoro. Se non tornerà più, può capitare che qualcuno sogni quel tesoro e anche il modo per poterlo recuperare.
In tutti i racconti ascoltati in passato, chi s’avventurava in questo tipo di impresa era sempre spaventato e messo in fuga da un grosso serpente con le corna, quando s’iniziava a scavare nel punto indicato dal sogno.
Mia madre, Mariantonia Del Vecchio (1922-2011), “’Ntunètta Silivèstru”, contadina, ortolana, cantatrice e memoria della Costa della Mènola e delle contrade di San Vito e del Frascino di Montecalvo Irpino, oggi avrebbe compiuto 100 anni.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: