Linkin Park - Talking To Myself :: Sub Español
Автор: María TDLA
Загружено: 2017-07-18
Просмотров: 830124
Описание:
¿A que extrañaban a Linkin en este canal tanto como yo? Bueno, POR FIN los traigo de vuelta:) No es la primera vez que hago esta mezcla de live-studio, lo hicen con Feel Invincible de Skillet, más que nada me divierte sincronizar la canción con el video, y quise darle un tono cafesito más OML.
Aclaro desde ya que NO voy a traducir todo el disco, sólo haré las canciones que son más rescatables para mí. No soy del team que odia a muerte One More Light, pero tampoco soy del team que lo amó con su vida. Llevando bastante tiempo de fan sé que este grupo puede hacer algo un millón de años mejor que esto, que no es malo ni bueno, es ñe para mí(? y no es una cosa de género. Pero bueno, esta discusión no va aquí.
OH. Aprovecho de decirles MIL GRACIAS por los +1000 suscriptoreeeeeeeeeeeeees. God, les juro que en cuanto a números esa era mi meta soñada (bien poco, que se note que no soy tan exigente(?) y la party loca va a tener que esperar un poquito, hay varias cosas que quiero hacer antes y aprovecharé estos días que al fiiiiin tengo de vacaciones para ocuparme de todo eso y recuperar lo más posible el tiempo perdido de este año en el canal. Sin más que decir, que lo disfruten:3
PUNTOS SOBRE LA TRADUCCIÓN:
~ En general esta canción es como un ejercicio de ponerse en el lugar del otro, quiero decir, se trata del punto de vista de Talinda (esposa de Chester Bennington) sobre los problemas con el alcohol y drogas Y depresión de su marido. Es como llevar a tiempo presente el "sermón" que le daba ella a Chester en esa época, intentando ayudarle y sacarlo de ese agujero, pero entonces ya parecía que no había solución.
~ getting through to: tiene varias formas de decirlo pero que llegan al mismo significado. De un modo más literal sería "forma de llegar a", pero me fui por lo de comunicarse ya que tiene más relación con el título del tema, Talking To Myself.
~ chasing: en la canción no dice qué es lo que persigue. No hay un 'you' aclarando que se trata de perseguir a alguien, pero se deduce - y por eso lo puse así en el video - que Talinda está cansada de ir tras Chester todo el tiempo, como una mamá tratando de que el hijo le haga caso.
~ Que se "convierte en alguien más" cuando consume drogas. Cambia su actitud a una versión mala de él mismo que Talinda sabe que no es la verdadera. (Es obvio pero quería decirlo anyways xd)
~ talking to myself: se relaciona con el punto anterior de "no poder comunicarse/llegar a alguien". Literalmente es "hablar conmigo mismo", pero creo que tiene mucho más sentido el "hablar solo", ya que al decirte algo a ti mismo se entendería que estás en la misma situación de a quien estás acusando de cierto error (en este caso el de Chester, que podría costarle su familia, su trabajo y toda su vida). Sin embargo, aquí el caso es que Chester deja a Talinda hablando sola ya que nunca la escucha, de nuevo como cuando la mamá reta y el hijo sólo escucha blablabla (qué buen ejemplo jhaskd).
Creo que eso es lo principal. Espero haberlo hecho bien, siempre me demoro más que nada porque hay letras diferentes por todas partes y no puedes saber la correcta a menos que tengas el disco en físico o ellos mismos la compartan... que no es el caso xd
Si quieres más LP y un poquito más del disco OML, te invito a suscribirte:3 Es gratis y una buena experiencia garantizada.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: