ای دل : يا قلب . حافظ الشيرازي . مير وحيد رادفر
Автор: الغزل الروحي المترجم
Загружено: 2022-04-17
Просмотров: 7810
Описание:
بسم الله الرحمن الرحيم
شِعر حافظ الشيرازي
ابيات من الغزل ٢٥ في نسخة د. علي ، ٦٣ في نسخة د. ابراهيم
مجموع ديوان حافظ الشيرازي - ترجمة علي عباس زليخة
https://drive.google.com/file/d/1in3n...
اغاني شيراز . ديوان حافظ الشيرازي - ترجمة ابراهيم امين الشواربي
https://drive.google.com/file/d/1uWoS...
اداء مير وحيد رادفر
و مير توحيد رادفر
و نهال حيدري
و علي أكبر مرادي
"شکفته شد گل حمرا و گشت بلبل مست"
"صلای سرخوشی ای صوفیان باده پرست"
لقد تفتحت الوردة الحمراء وأضحى البلبل مولّهاً !
فيا أيها الصوفيون ، يا عُبّاد الخمر ، هذا هو الوقت الذي تجوز فيه صلاة الطرب و المرح !
"بیار باده که در بارگاه استغنا"
"چه پاسبان و چه سلطان چه هوشیار و چه مست"
فأحضِرْ إليّ الخمر ! ففي حلقة الاستغناء ..
لا فرق بين الراعي و السلطان ، ولا بين المفيق والسكران !
"از این رباط دو در چون ضرورت است رحیل"
"رواق و طاق معیشت چه سربلند و چه پست"
وإذا كان الرحيل ضرورياً عن هذه الدار ذات البابين .. !
فلا فرق إن علا رواق الحياة أو انخفض !
"شکوه آصفی و اسب باد و منطق طیر"
"به باد رفت و از او خواجه هیچ طرف نبست"
ولقد ذهبت عظمة (آصف) و مركبه على الريح ، و منطقه مع الطير ..! *
و ضاعت جميعها ، و لم يتمتع بشيء منها !
هو آصف بن برخيا ، كان وزيراً لسليمان الحكيم ، ويضرب به المثل في الحكمة .
"به بال و پر مرو از ره که تیر پرتابی"
"هوا گرفت زمانی ولی به خاک نشست"
فلا تطرْ بجناحيك و ريشك و ترتفع عن الطريق ، فالسهم الرائش ..
يرتفع مدة في الهواء ، و لكن سرعان ما يهبط إلى الأرض !
....
و العيشُ لا يسْهل بغير التعب و النصب
فقد عقدوا عهد "ألستُ بربكم" فقالوا "بلى" بمعنى"البلاء" *
يشير إلى سورة الأعراف آية ١٧١ "وأشهدهم على أنفسهم ألست بربكم ، قالوا بلى شهدنا"
فلا تتعب خاطرك بالكائن و المعدوم ، واهدأ بالاً
لأن العدم هو النهاية لكل كمال كائن !
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: