ycliper

Популярное

Музыка Кино и Анимация Автомобили Животные Спорт Путешествия Игры Юмор

Интересные видео

2025 Сериалы Трейлеры Новости Как сделать Видеоуроки Diy своими руками

Топ запросов

смотреть а4 schoolboy runaway турецкий сериал смотреть мультфильмы эдисон
Скачать

Mapping the Translators of the Meiji Bible: A Collective Biographical Approach

Автор: Trinity Centre for Literary & Cultural Translation

Загружено: 2025-12-11

Просмотров: 13

Описание: By Brenna Tanner

The translation of the Bible into Japanese during the Meiji era (1868–1912) was a transformative intellectual and cultural project, yet the individuals behind this endeavor remain understudied. While previous scholarship has examined the linguistic and theological dimensions of the Meiji Bible, biographical details on the translators—particularly the Japanese assistants—are scattered across disparate sources. This research critically addresses this gap by compiling and analyzing short biographies of the translation team, bringing together essential but fragmented information into a single accessible resource. By doing so, it provides a clearer picture of the diverse linguistic and cultural actors involved in shaping this significant text and their collective contributions to Japan’s religious and literary landscape.

Situating this study within the framework of Literary Translator Studies (Kaindl 2021), it examines the Meiji Bible translators not merely as linguistic mediators but as active agents shaping Japan’s encounter with biblical texts. Their work extended beyond translation to cultural brokerage, readership-building, and negotiating authority in a hierarchical, cross-cultural collaboration. Many of these translators engaged in broader intellectual and publishing activities, influencing how biblical narratives were received and interpreted by different social and religious groups in Meiji Japan.

By shifting the focus from the translated text to the human translators, this study offers new insights into the social structures of literary translation in the Japanese context, an area traditionally dominated by text-based analysis (Wakabayashi 2012). It also sheds light on collective translation efforts, complicating conventional notions of the solitary translator and highlighting the negotiations and power dynamics inherent in large-scale literary translation projects. Ultimately, this research not only reclaims the historical contributions of the Meiji Bible translators but also situates them within the evolving discourse on translator agency, visibility, and the sociology of literary translation. Through this approach, it contributes to broader discussions on translation as a collaborative, historically situated, and socially embedded practice.

Не удается загрузить Youtube-плеер. Проверьте блокировку Youtube в вашей сети.
Повторяем попытку...
Mapping the Translators of the Meiji Bible: A Collective Biographical Approach

Поделиться в:

Доступные форматы для скачивания:

Скачать видео

  • Информация по загрузке:

Скачать аудио

Похожие видео

Почему японцы до сих пор пишут иероглифами? История японской письменности

Почему японцы до сих пор пишут иероглифами? История японской письменности

Вперёд, к советизмам!

Вперёд, к советизмам!

Орангутан: Гений джунглей, который умнее, чем мы думали | Интересные факты про Орангутана

Орангутан: Гений джунглей, который умнее, чем мы думали | Интересные факты про Орангутана

Translators of Modern Japanese Literature in the Early Twentieth Century

Translators of Modern Japanese Literature in the Early Twentieth Century

Марат Гельман и Philippenzo о генерации изображений и будущем современного искусства

Марат Гельман и Philippenzo о генерации изображений и будущем современного искусства

Шульман: Почему держится режим в Иране, был ли Хаменеи легитимным и Трамп vs Вестфальская система

Шульман: Почему держится режим в Иране, был ли Хаменеи легитимным и Трамп vs Вестфальская система

Смотрел ли Дэвид Линч «Ёжика в тумане»? Антон Долин о фильмах «Человек-слон» и «Простая история»

Смотрел ли Дэвид Линч «Ёжика в тумане»? Антон Долин о фильмах «Человек-слон» и «Простая история»

Почему греки чувствовали цвет ЛУЧШЕ, чем мы

Почему греки чувствовали цвет ЛУЧШЕ, чем мы

⚡️ Срочный ответ Путина Трампу || Россия вступила войну ?

⚡️ Срочный ответ Путина Трампу || Россия вступила войну ?

Что происходит, когда вы умираете? — Richard Feynman об атомах, энергии и бессмертии

Что происходит, когда вы умираете? — Richard Feynman об атомах, энергии и бессмертии

Крупнейшая образовательная катастрофа 20 века в США

Крупнейшая образовательная катастрофа 20 века в США

The History and Evolution of Japanese Literary Translation in Serbia

The History and Evolution of Japanese Literary Translation in Serbia

Что происходит с малым бизнесом в регионах? Дефицит бюджета. Зарплаты бюджетников урежут? Зубаревич

Что происходит с малым бизнесом в регионах? Дефицит бюджета. Зарплаты бюджетников урежут? Зубаревич

Это самый глубокий уровень материи?

Это самый глубокий уровень материи?

Русский язык за 18 минут

Русский язык за 18 минут

Бомбы и институты: кто кого переживет

Бомбы и институты: кто кого переживет

なんと言えばいいのだろうか: The Disguised Translator in the Writing of Shimada Masahiko and Levy Hideo

なんと言えばいいのだろうか: The Disguised Translator in the Writing of Shimada Masahiko and Levy Hideo

4 часа Шопена для обучения, концентрации и релаксации

4 часа Шопена для обучения, концентрации и релаксации

Андрей Кордочкин — патриотизм, уранополитизм, коллективная вина, Толстой | Кесарю кесарева (ч.2)

Андрей Кордочкин — патриотизм, уранополитизм, коллективная вина, Толстой | Кесарю кесарева (ч.2)

Translators in the Middle

Translators in the Middle

© 2025 ycliper. Все права защищены.



  • Контакты
  • О нас
  • Политика конфиденциальности



Контакты для правообладателей: [email protected]