3 Fragen an Florian Borchmeyer
Автор: Goethe-Institut Barcelona
Загружено: 2015-01-16
Просмотров: 328
Описание:
El periodista y escritor Andreu Gomila habló con Florian Borchmeyer, dramaturgo principal de Schaubühne Berlín, para Goethe KULTURinfo.
Llevar un libro de mil páginas al escenario, es una tarea enorme - más aún, si en realidad es una novela. Borchmeyer se ha aventurado a traducir esta obra maestra de Bolaños para esta difícil tarea, su versión teatral que recientemente puso en escena por primera vez en Berlín. Hasta su muerte en 2003, el poeta y narrador chileno Roberto Bolaño trabajó febrilmente en su novela, pero desafortunadamente falleció antes de la publicación de su libro. Cuando la obra se publicó póstumamente en 2004, que se convirtió en un éxito literario. Para Goethe KULTURinfo Borchmeyer explica la razón de esta fascinación personal con "2666" - y por qué una dramaturgia de la humildad es tan necesaria.
Für Goethe KULTURinfo sprach der Journalist und Schriftsteller Andreu Gomila mit Florian Borchmeyer, Leitender Dramaturg an der Schaubühne Berlin.
Ein tausendseitiges Werk auf die Bühne zu bringen, ist ein umfangreiches Unterfangen – noch dazu, wenn es sich eigentlich um einen Roman handelt. Borchmeyer hat sich mit der Übersetzung von Bolaños Meisterwerk aus dem Spanischen an diese herausfordernde Aufgabe herangewagt, seine Bühnenfassung wurde kürzlich in Berlin als deutsche Erstaufführung in Szene gesetzt. Bis zu seinem Tod im Jahr 2003 schrieb der chilenische Dichter und Erzähler Roberto Bolaño fieberhaft an seinem Roman, dessen Veröffentlichung er selbst jedoch nicht mehr erlebten konnte. Als das Werk im Jahr 2004 posthum erschien, erlangte es Weltruhm. Für Goethe KULTURinfo erzählt Borchmeyer, was für ihn persönlich die Faszination von „2666" ausmacht – und weshalb eine Dramaturgie der Demut so notwendig ist.
El periodista i escriptor Andreu Gomila va parlar amb Florian Borchmeyer, dramaturg principal de Schaubühne Berlín, per Goethe KULTURinfo.
Portar un llibre de mil pàgines a l'escenari, és una tasca enorme - més encara, si en realitat és una novel•la. Borchmeyer s’ha aventurat a traduir aquesta obra mestra de Bolaños per a aquesta difícil tasca, la seva versió teatral que recentment va portar a escena per primera vegada a Berlín. Fins a la seva mort el 2003, el poeta i narrador xilè Roberto Bolaño va treballar febrilment en la seva novel•la, però desafortunadament va morir abans de la publicació del seu llibre. Quan l'obra va ésser publicada pòstumament el 2004, es va convertir en un éxit. Per a Goethe KULTURinfo Borchmeyer explica la raó d’aquesta fascinació personal amb "2666" - i per què una dramatúrgia de la humilitat és tan necessària.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: