大陆VS台灣:两岸用语大PK,兩岸說同一種語言卻聽不懂?食物、電影、醫療用語全翻車!
Автор: 冰冰与木木
Загружено: 2026-01-20
Просмотров: 511
Описание:
你以為你懂中文?但大陸人去臺灣點「土豆」卻端上來一盤花生、喊「創可貼」卻被說成「OK繃」、看《肖申克的救贖》卻變成《刺激1995》……這才是兩岸用語的真正「戰場」!
從食物(土豆=花生?西蘭花=花椰菜?)、國家名(津巴布韋 vs 辛巴威)、科技(晶片 vs 晶片)、醫療(重症監護室 vs 加護病房)、電影翻譯(後天 vs 明天之後),到品牌發音(BMW要念B-M-W?宜家變IKEA?),甚至貧困生叫「清寒子弟」這種溫柔說法……
這不是簡單的文字遊戲,而是兩種歷史、思維、生活節奏的碰撞!大陸高效直白,臺灣含蓄帶臺味,結果就是:同一張桌子上的菜,名字不同就先打起來了😂
最後發現,吵歸吵,能吵得起來恰恰是因為我們說的是同一種語言~你有沒有遇過讓你當場懵逼的兩岸用語?快來留言分享你的翻車故事!
喜歡這種文化小趣聞?按讚+訂閱+開小鈴鐺,下集繼續聊更多笑點!
#兩岸用語 #土豆花生 #OK繃 #電影翻譯 #文化差異
这两个版本都包含经典梗(土豆花生、OK绷等)、呼籲互动、SEO关键词,长度适中,便于直接复制使用。如果你想调整语气(更搞笑/更正式)、加表情符号、或修改特定部分,再告诉我哦! 😄
嗨!大家好~我是一個來自大陸的建築師,「大陸仔」!
雖然我還沒去過台灣,但從讀了《第一次的親密接觸》開始,就對寶島產生了深深的好奇。
我特別想用一個大陸人的視角,來看看台灣的建築、城市、生活與文化——那些我們熟悉卻又不太一樣的地方。
這個頻道會慢慢分享一個大陸仔如何看待:
🏯 台灣建築與空間的獨特之美(古蹟、老屋、現代地標,從專業角度聊)
📖 偶爾談談台灣文學與流行文化
🌙 一個大陸人對台灣生活的想像與觀察(人情味、小確幸、自由空氣……)
🗺️ 未來去台灣的朝聖清單
我不吹捧,也不比較,只想真誠地說:台灣有很多讓我心動的地方。
希望這些影片能讓台灣朋友覺得被理解,也讓大陸朋友多一個看台灣的角度。
未來去了台灣,再用第一手視角跟大家分享。
在那之前,讓我們一起靜靜地「看」寶島。
訂閱如果喜歡這種慢節奏的獨特視角~
大陸仔超愛寶島,我們下集見!🇹🇼
#Taiwan, 台灣, Treasure Island, 寶島, Taiwanese architecture, 台灣建築, Mainland perspective, 大陸人看台灣, Mainland boy, 大陸仔, Cross-strait, 兩岸觀察,
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: