OFFICE MONASTIQUE (LITURGIE DES HEURES) LAUDES – DIMANCHE I DE CARÊME. CHŒUR GRÉGORIEN DE PARIS 2026
Автор: Fr. Alejandro Tobón, OCD. En Français
Загружено: 2026-02-26
Просмотров: 15
Описание:
Domingo I in Quadragesima (Premier dimanche de Carême) selon l’Antiphonale Monasticum de Solesmes, usage monastique traditionnel bénédictin.
Invocation initiale (Deus in adiutorium)
Latin
V. Deus, in adiutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. Amen.
Français
V. Dieu, viens à mon aide.
R. Seigneur, à mon secours, hâte-toi.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit.
Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.
Antiennes et psaumes/cantique (Ad Laudes)
Les antiennes se chantent avec les psaumes indiqués (du Psautier dominical : Ps. 50 Miserere mei Deus pour la première, etc.).
Antienne 1 (mode 1 g)
Latin
Cor mundum * crea in me Deus : spíritum rectum innova in viscéribus meis.
Français
Crée en moi, ô Dieu, un cœur pur : renouvelle en mes entrailles un esprit droit.
Antienne 2 (mode 2 D)
Latin
O Dómine, * salvum me fac : o Dómine, bene prosperáre.
Français
Ô Seigneur, sauve-moi : ô Seigneur, fais-moi bien prospérer.
Antienne 3 (mode 7 a)
Latin
Sic benedicam te * in vita mea Dómine : et in nómine tuo levábo manus meas.
Français
Ainsi je te bénirai toute ma vie, Seigneur : et en ton nom j’élèverai mes mains.
Antienne 4 (mode 2 D)
Latin
In spíritu humilitátis * et in ánimo contríto suscipiámur a te Dómine : et sic fiat sacrifícium nostrum…
Français
Dans un esprit d’humilité et d’un cœur contrit, soyons reçus par toi, Seigneur : et que ainsi s’accomplisse notre sacrifice…
Antienne 5 (mode 2 D, Laudate)
Latin
Laudáte Deum * de caelis caelórum, et aquae omnes…
Français
Louez Dieu depuis les cieux des cieux, et toutes les eaux…
Capitulum (Lecture brève, 2 Co 6,1-2)
Latin
Fratres: Hortámur vos, ne in vácuum grátiam Dei recipiátis. Ait enim: Tempore accépto exaudívi te, et in die salútis adiúvi te.
Français
Frères : Nous vous exhortons à ne pas recevoir en vain la grâce de Dieu. Car il dit : Au temps favorable, je t’ai exaucé, et au jour du salut, je t’ai secouru.
Responsorium breve (après le capitulum)
Latin
Ipse liberávit me…
V/. Angelis suis Deus mandávit de te.
R/. Ut custódiant te in ómnibus viis tuis.
Français
Lui-même m’a libéré…
V/. À ses anges Dieu a donné ordre à ton sujet.
R/. Pour qu’ils te gardent dans toutes tes voies.
Hymne (commun en Carême, Ex more docti mystico – strophes initiales)
Latin
Ex more docti mýstico
servémus hoc ieiúnium,
ut carnis voluptátibus
a pænis semper ínvicem…
Français
Instruits par le mystère sacré,
observons ce jeûne,
afin que des plaisirs de la chair
nous nous libérions toujours par la pénitence…
Ad Benedictus (Antienne au Cantique de Zacharie)
Latin
Ductus est Jesus * in desértum a Spíritu, ut tentaretur a diábolo.
Français
Jésus fut conduit au désert par l’Esprit, pour être tenté par le diable.
Oratio conclusiva (Oraison propre)
Latin
Deus, qui Ecclésiam tuam annua Quadragesimáli observatióne puríficas: præsta famíliæ tuæ; ut quod a te obtinére abstinéndo nítitur, hoc bonis opéribus exsequátur. Per Dóminum…
Français
Dieu, qui purifies ton Église par l’observance annuelle du Carême : accorde à ta famille que ce qu’elle s’efforce d’obtenir de toi par l’abstinence, elle l’accomplisse par de bonnes œuvres. Par notre Seigneur…
Conclusio
Latin
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
V. Benedicámus Dómino.
R. Deo grátias.
Français
V. Le Seigneur est avec vous.
R. Et avec votre esprit.
V. Bénissons le Seigneur.
R. Rendons grâces à Dieu.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: