Funnest! 半斤八兩 LINGLING KWONG Cover Cantonese Song [Eng Translation] 鄺玲玲 linglingkwong หลิงหลิงคอง
Автор: KWONGZTUDIO
Загружено: 2025-11-27
Просмотров: 13681
Описание:
Song: : 半斤八兩 [Half a catty, eight taels] [ครึ่งกิโล แปดขีด][พอๆกัน]
Cover by Lingling Kwong on 23 November 2025, Macau, China
เพลง 囍帖街 โดย หลิงหลิง คอง 23 พฤศจิกายน 2025 มาเก๊า ประเทศจีน
Lyrics Translation in Thai & English by KWONGZTUDIO
คำแปลเนื้อเพลง: ภาษาไทย และ ภาษาอังกฤษ โดย KWONGZTUDIO
---
We working-class folks/Running all over the streets till our stomachs hurt./Earning so little — how can it last till month-end?/It’s honestly so damn frustrating./Worst of all, the boss acts up at the slightest thing (crazier than a chicken),/Always barking orders randomly, whether right or wrong./Ask for a raise? His face turns dark right away/Really ruins your appetite./Working like walking skeletons, for so little result/A soaked firecracker’ll never blow./Life feels so desperate till I want to grab a gun and go rob./Put in half a catty of effort hoping for eight taels back/Making a living is tough these days — who can ever get a fair return?/We working-class folks/A lifetime enslaved by money/The hardships we face could scare even ghosts./Don’t say it doesn’t matter./Even if there’s good fortune, you won’t get any./Worse than scalding pig intestines in boiling water./Even chicken scraps you still have to peck at/Put in half a catty of effort hoping for eight taels/Making a living is tough these days — who can ever get a fair return?/We working-class folks/A lifetime enslaved by money/The hardships we face could scare even ghosts./Don’t say it doesn’t matter.
---
พวกเราชนชั้นแรงงานพวกนี้/เดินตะลอนทั้งวันจนท้องไส้ปั่นป่วน/ได้เงินนิดเดียว จะพอใช้ถึงสิ้นเดือนได้ยังไง/มันน่าหงุดหงิดจริง ๆ/เจ้านายเมาแล้วก็อาละวาด/เอาแต่เห่าใส่ไปทั่ว/ขอขึ้นเงินเดือนก็ทำหน้าดุใส่/นี่มันทำให้หมดอารมณ์จริง ๆ/ทำงานแทบตาย แต่ได้ผลลัพธ์ออกมาแค่นี้/ประทัดเปียกน้ำมันจะดังได้ยังไง/ชีวิตจนตรอกจนเหมือนอยากหยิบปืนไปปล้น/ออกแรงไปครึ่งหนึ่ง หวังจะได้กลับมาครบเต็มๆ/ยุคนี้หาเงินยาก — จะไปหวังอะไรเพ้อฝันแบบนั้นได้ยังไง/พวกเราชนชั้นแรงงานพวกนี้/ทั้งชีวิตเหมือนเป็นทาสของเงิน/ความลำบากที่เจอมันมากมายจน แม้แต่ผีก็ยังตกใจ/อย่ามาบอกว่าไม่เป็นไรเลย/ต่อให้มีโชคก็ไม่ใช่คุณที่จะได้ใช้/ทุกข์ยิ่งกว่าไส้หมูโดนน้ำเดือดลวก/ถึงเศษไก่เล็ก ๆ ก็ยังต้องเก็บกิน/ออกแรงไปครึ่งหนึ่ง หวังจะได้กลับมาครบเต็มๆ/ยุคนี้หาเงินยาก — จะไปหวังอะไรเพ้อฝันแบบนั้นได้ยังไง/พวกเราชนชั้นแรงงานพวกนี้/ทั้งชีวิตเหมือนเป็นทาสของเงิน/ความลำบากที่เจอมันมากมายจน แม้แต่ผีก็ยังตกใจ/อย่ามาบอกว่าไม่เป็นไรเลย
---
作詞:許冠傑 作曲:許冠傑
半斤八兩
我哋呢班打工仔
通街走糴 直頭係壞腸胃
揾嗰些少 到月底點夠洗? (奀過鬼)
確係認真濕滯
最弊波士郁啲發威 (癲過雞)
一味喺處係唔係就亂嚟吠
翳親加薪塊面嗱起惡睇 (扭吓計)
你就認真開胃
chorus
半斤八兩 做到隻積咁嘅樣
半斤八兩 濕水炮仗點會響?
半斤八兩 夠薑就揸槍走去搶
出咗半斤力 想話攞返足八兩
家陣惡揾食 邊有半斤八兩咁理想? (吹漲)
verse
我哋呢班打工仔
一生一世為錢幣做奴隸
嗰種辛苦折墮 講出嚇鬼 (死俾你睇)
咪話無乜所謂
chorus
半斤八兩 就算有福 都冇你享
半斤八兩 仲慘過滾水淥豬腸
半斤八兩 雞碎咁多都要啄
出咗半斤力 想話攞返足八兩
家陣惡揾食 邊有半斤八兩咁理想? (吹漲)
verse
我哋呢班打工仔
一生一世為錢幣做奴隸
嗰種辛苦折墮 講出嚇鬼 (死俾你睇)
咪話無乜所謂
-----
Create by KWONGZTUDIO
-----
Foottage Credits:
Weibo
Lingling Kwong Hongkong
Winki
-
Lingling Sirilak Kwong
หลิงหลิง ศิริลักษณ์ คอง
.
LINGLING KWONG'S SING A SONG IN CANTONESE IN MACAU FANMEET
หลิงหลิง คอง ร้อง เพลง ภาษา กวางตุ้ง ใน แฟนมีต มาเก๊า ประเทศ จีน
ENGLISH TRANSLATION THAI TRANSLATION SUBTITLE
.
#linglingkwong #鄺玲玲 #邝玲玲 #หลิงหลิงคอง #linglingsirilak #linglingsirilakkwong #lingling #หลิงหลิง #หลิงหลิงศิริลักษณ์ #KWONGZTUDIO #song #subtitles #english #thai #chinese #cantonese #mandarin #mandarinchinese #translation #translate #translations #中文 #songlyrics #00k #แปลไทย #แปลเพลงจีน #แปลเพลง
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: