【遠山の聲】{{大江东去|The River Rolls East}}|原创音乐 Yuanshan Music | Original Official MV
Автор: YuanShan Music 遠山の聲
Загружено: 2026-03-11
Просмотров: 118
Описание:
🌙 【遠山の聲 · Yuanshan Music】
《大江东去》是一首带有史诗气息与东方诗性美学的抒情作品。歌曲以滚滚东流的江水为意象,将英雄、旧梦、山河、故人、荣辱与未竟之志都放入同一条时间长河之中。它写的不只是历史中的王侯将相,也是在时代洪流里被卷走、被成全、被遗忘的每一个人。
整首歌以苍茫江声为背景,在古典意境与现代情绪之间展开层层回望。那些曾经炽热的名字、誓言与理想,最终都可能沉入潮流;可即便如此,人依然愿意在风尘深处守住一声不肯回头的回应。这首歌既有对千古兴亡的凝望,也有对个人命运的深情叩问,是一首关于时间、山河、热血、孤独与归途的东方史诗抒情歌。
English Description
The River Rolls East is an epic poetic ballad rooted in an Oriental aesthetic of time, memory, and destiny. With the eastward-flowing river as its central image, the song gathers heroes, lost dreams, mountains and rivers, old companions, glory, disgrace, and unfinished vows into one immense current of history.
This is not only a song about kings and legends of the past, but also about every soul carried, shaped, or forgotten by the tides of time. Set against the vast sound of the river, it moves between classical imagery and modern emotion, reflecting on passion, solitude, ambition, and the road back to oneself. Even when all names seem destined to sink into the current, the song still holds onto one final cry that refuses to turn back.
中英文对照歌词
🎵《大江东去》
The River Rolls East
【Intro|低沉鼓点+箫声+远弦】
夜色临江
Night falls upon the riverbank
风过长堤
The wind sweeps across the long embankment
一轮旧月
An ancient moon hangs high
照见人世高低
Illuminating the rise and fall of mortal lives
【Verse 1】
大江东去不停留
The great river rolls east, never pausing
卷走多少旧王侯
Carrying away countless kings and lords of old
刀光剑影成故事
Flashes of blades and swords have turned into stories
只剩渔火在深秋
Only fishing lights remain in the late autumn night
谁曾马上定春秋
Who once settled the fate of ages on horseback
谁曾楼头望神州
Who once gazed over the realm from lofty towers
万里山河翻作浪
Vast lands and mountains churn like waves
到头不过一声休
In the end, it all dissolves into a single sigh
【Pre-Chorus】
我站在滚滚江声里
I stand within the roaring voice of the river
听见岁月回头
And hear the years turn back
多少名字曾烫过人间
So many names once burned across the human world
最后都沉入潮流
Yet all of them sank into the tide at last
【Chorus】
大江东去
The great river rolls east
人间如昼又如雾
This mortal world is bright as day, yet veiled like mist
多少热血多少孤独
So much hot blood, so much solitude
都被风尘写成路
All are written by wind and dust into the roads we walk
大江东去
The great river rolls east
爱恨沉浮谁记住
Who remembers love, hate, and all their rise and fall
英雄也老 誓言也枯
Heroes grow old, and vows wither away
只剩一叶扁舟渡
Leaving only a lone skiff crossing the waters
【Verse 2】
故人早已散天涯
Old friends have long since scattered to the ends of the earth
城头落日冷如沙
The sunset over the city wall is cold as drifting sand
一杯浊酒难入梦
A cup of cloudy wine cannot carry me into sleep
半生心事半生花
Half a lifetime of burdens, half a lifetime of fading blossoms
我曾相信不回头
I once believed that by never looking back
便能走到最高处
I could one day reach the highest place
后来才知人世间
Only later did I learn in this human world
最难放下是当初
The hardest thing to let go is the beginning itself
【Pre-Chorus】
江水不问来时客
The river never asks who came before
山月照尽荣辱
The mountain moon shines equally on glory and disgrace
那些以为能握紧的
All that I thought I could hold tightly
原来都留不住
Turns out none of it could be kept
【Chorus】
大江东去
The great river rolls east
人间如昼又如雾
This mortal world is bright as day, yet veiled like mist
多少热血多少孤独
So much hot blood, so much solitude
都被风尘写成路
All are written by wind and dust into the roads we walk
大江东去
The great river rolls east
爱恨沉浮谁记住
Who remembers love, hate, and all their rise and fall
英雄也老 誓言也枯
Heroes grow old, and vows wither away
只剩一叶扁舟渡
Leaving only a lone skiff crossing the waters
【Bridge|弦乐推进+鼓点渐强】
若问此生何所负
If you ask what this life has failed
不过几场相逢辜负
It is only a few meetings I could not honor
若问天地何所赐
If you ask what heaven and earth have granted me
曾让我看过万里云渡
They once let me witness clouds crossing ten thousand miles
若问江流为谁去
If you ask for whom the river flows
它不为你 也不为我停住
It stops for neither you nor me
可我仍愿在这一夜
Yet on this very night, I still愿
Still, on this very night, I choose
把姓名唱给苍茫国土
To sing my name to this vast and boundless land
【Final Chorus】
大江东去
The great river rolls east
去得千古也千秋
Flowing through the ages and beyond all time
多少城郭多少白骨
So many cities, so many whitening bones
最后都归一江流
In the end, all return to the river’s current
大江东去
The great river rolls east
去到天尽也未休
Flowing on, even to the world’s farthest end, never resting
若我终将被浪淹没
If I am destined to be swallowed by the waves
愿留一声 不肯回头
May I still leave behind one cry that refuses to turn back
【Outro|箫声渐远】
江声未老
The river’s voice has not grown old
月色如初
The moonlight remains as it was in the beginning
我把一生
I have turned my whole life
站成了来时路
Into the road by which I came
Yuanshan Music 遠山の聲 —— 一个以原创音乐与故事为核心的频道。
以中英日三语歌曲,将诗意、历史、命运、情感与灵魂重新演绎。
每一首歌都是属于生命的回响。
🎧 Music & Lyrics: 子曰Ziyue/远山 Yuanshan
🎙️ Vocal: AI Voice (Suno)
🎬 Visuals: OpenArt + Filmora
🌿 Produced by Yuanshan Studio
#远山之声 #YuanshanMusic #AI原创音乐 #AIMusic #OrientalMusic #AIOriginalSong #PoeticMusic #遠山の聲 #情感敘事 #现代东方史诗抒情#古风历史抒怀#国风叙事 #苍茫史诗
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: