Centimillimental (センチミリメンタル) || Prueba de Amor (愛の証明) - Sub Español
Автор: Bian Nan
Загружено: 2025-08-28
Просмотров: 843
Описание:
ACLARACIONES
Traducción japonés-español: parece chiste, pero tampoco tengo especialización en este idioma (y no, saber algunas cosas de oído no es mucha garantía), por ende, la traducción se hizo con ayuda de páginas para traducir, por lo que no está exenta de tener errores y sos libre de avisar ante cualquier equivocación que encuentres.
Las visuales del video son del video promocional del álbum “Cafune” (カフネ).
Link original de la canción: • Ai no shoumei
Pequeñas notitas:
“それからは僕によく似ている” (sorekara wa boku ni yoku nite iru) / “知らない誰かとして生きてる” (shiranai dareka to shite iki teru): del “Después de eso” para adelante, tuve que invertir el orden de las oraciones para que tenga sentido en español. O sino era “(soy alguien que) se parece mucho a mí, / estoy viviendo como alguien que no conozco”: no tenía sentido, porque ambas oraciones juntas le daban sentido a la frase completa y transmiten lo que terminé poniendo en el video (o sea, vivir como alguien que no conocés, pero ese alguien es muy parecido a uno).
“心が覚えている” (kokoro ga oboete iru): técnicamente sería “mi corazón lo está recordando”, pero lo dejé como “lo recuerda”, en el sentido de que lo está teniendo en la memoria.
“泣き虫な君のその涙も” (Nakimushina kimi no sono namida mo): la parte “泣き虫な” (Nakimushina) es como decir “A ti, que eres una llorona”, pero lo dejé así.
Pasaron 6 años desde que lo vi por última vez, desde que lo abracé por última vez, desde que oí su voz por última vez… Con los años, aprendí a convivir con el dolor y a refugiar mi corazón de diversas formas: viviendo, viendo y sintiendo cosas que me encantaría que él también pudiera compartirlas conmigo, como una tarta de manzana recién salida del horno o un mate a la mañana mientras el sol todavía ilumina pero no quema ni derrite; escuchando canciones que me recuerdan los diversos sentimientos que tuve hacia él en estos años, como la soledad, el anhelo, la extraña euforia que es similar a haberme enamorado de él de nuevo, la particular felicidad que me causa amar a alguien, el deguste agridulce de que aún con esa felicidad, aún hay cierta tristeza e impotencia por no poder concretar tal amor; trato de hacer cosas de provecho (quizás como esto, traducir canciones) y disfrutar momentos tranquilos, deseando que él también tenga tiempos tranquilos donde sea que esté…
Quizás una de esas formas, fue creer que aún no es momento para estar juntos, que debo tener todo en orden para tener una relación amorosa, y pensar en él me motiva cuando me siento triste: por mí y mi bienestar, empecé a entenderme, porque sentía que me estaba cansando de seguir así, de estancarme y desgastarme; pero me haría muy feliz si, cuando nos volvamos a ver, él se siente feliz de amarme, de estar conmigo. Quiero ser la mejor versión de mí, no sólo por mí, sino por él y por un futuro donde podamos ser el hogar del otro.
Muchas veces siento que la espera duele, muchas veces siento desolación y cierta solemnidad al pensar en la posibilidad de no volverlo a ver nunca más, pero son más las veces donde siento esperanza y ruego por volvernos a encontrar.
Si te vuelvo a ver, creo que lo que expresa mejor todo lo que siento desde aquel 28 de agosto, sería “Yo te amo”.
Porque yo te amo, sigo esperando y contando los años.
Porque yo te amo, no pienso soltar mi amor por vos.
Porque yo te amo, sos mi fortaleza y mi debilidad, pensando en vos cuando vivo momentos agradables y cuando siento que no puedo más.
Porque yo te amo, soporto la soledad, el dolor y la aflicción de no poder siquiera verte.
Porque yo te amo, mi corazón no sabe cómo expresar y dar rienda suelta a la emoción que tengo al pensar en vos.
Porque yo te amo, voy a seguir exclamando el amor que siento por vos.
Yo te amo. Demasiado. Tanto que duele, tanto que siento la necesidad de apretar mi corazón y de abrazarte con fuerza para no soltarte nunca más.
No quiero olvidar ni quiero cambiar, ni este sentimiento ni a quién se lo dedico.
Esta canción te la dedico a vos, a quien deseo ver y a quien yo amo: por vos, repetiría esta espera las veces necesarias, con todo lo que ello conlleva y representa.
Esta es la prueba de mi amor: los años de espera, lo que sentí y siento desde aquel 28 de agosto a la mañana, lo que viví y vivo junto a los días y el tiempo que no se detienen… Todo esto es una demostración de mi amor por vos…
“Esto es una prueba de amor”.
Sin nada más que decir, que tengas un buen día, cuando sea que leas esto: que estés bien con quien sea que estés; y que si tenés a alguien a tu lado, puedas expresarle tus sentimientos y disfrutar el tiempo con esa persona. Mucho ánimo :D
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976:
Allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: