Srimad Bhagavatam 1.15.50-51 Speaker - H.H. Rupa Raghunath Swami
Автор: Mayapur TV - English
Загружено: 2022-04-02
Просмотров: 316
Описание:
ŚB 1.15.50
draupadī ca tadājñāya
patīnām anapekṣatām
vāsudeve bhagavati
hy ekānta-matir āpa tam
Synonyms
draupadī — Draupadī (the wife of the Pāṇḍavas); ca — and; tadā — at that time; ājñāya — knowing Lord Kṛṣṇa fully well; patīnām — of the husbands; anapekṣatām — who did not care for her; vāsudeve — unto Lord Vāsudeva (Kṛṣṇa); bhagavati — the Personality of Godhead; hi — exactly; eka-anta — absolutely; matiḥ — concentration; āpa — got; tam — Him (the Lord).
Translation
Draupadī also saw that her husbands, without caring for her, were leaving home. She knew well about Lord Vāsudeva, Kṛṣṇa, the Personality of Godhead. Both she and Subhadrā became absorbed in thoughts of Kṛṣṇa and attained the same results as their husbands.
Purport
When flying an airplane, one cannot take care of other planes. Everyone has to take care of his own plane, and if there is any danger, no other plane can help another in that condition. Similarly, at the end of life, when one has to go back home, back to Godhead, everyone has to take care of himself without help rendered by another. The help is, however, offered on the ground before flying in space. Similarly, the spiritual master, the father, the mother, the relatives, the husband and others can all render help during one’s lifetime, but while crossing the sea one has to take care of himself and utilize the instructions formerly received. Draupadī had five husbands, and no one asked Draupadī to come; Draupadī had to take care of herself without waiting for her great husbands. And because she was already trained, she at once took to concentration upon the lotus feet of Lord Vāsudeva, Kṛṣṇa, the Personality of Godhead. The wives also got the same result as their husbands, in the same manner; that is to say, without changing their bodies they reached the destination of Godhead. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura suggests that both Draupadī and Subhadrā, although her name is not mentioned herein, got the same result. None of them had to quit the body.
ŚB 1.15.51
yaḥ śraddhayaitad bhagavat-priyāṇāṁ
pāṇḍoḥ sutānām iti samprayāṇam
śṛṇoty alaṁ svastyayanaṁ pavitraṁ
labdhvā harau bhaktim upaiti siddhim
Synonyms
yaḥ — anyone who; śraddhayā — with devotion; etat — this; bhagavat-priyāṇām — of those who are very dear to the Personality of Godhead; pāṇḍoḥ — of Pāṇḍu; sutānām — of the sons; iti — thus; samprayāṇam — departure for the ultimate goal; śṛṇoti — hears; alam — only; svastyayanam — good fortune; pavitram — perfectly pure; labdhvā — by obtaining; harau — unto the Supreme Lord; bhaktim — devotional service; upaiti — gains; siddhim — perfection.
Translation
The subject of the departure of the sons of Pāṇḍu for the ultimate goal of life, back to Godhead, is fully auspicious and is perfectly pure. Therefore anyone who hears this narration with devotional faith certainly gains the devotional service of the Lord, the highest perfection of life.
Purport
Śrīmad-Bhāgavatam is a narration about the Personality of Godhead and the devotees of the Lord like the Pāṇḍavas. The narration of the Personality of Godhead and His devotees is absolute in itself, and thus to hear it with a devotional attitude is to associate with the Lord and constant companions of the Lord. By the process of hearing Śrīmad-Bhāgavatam one can attain the highest perfection of life, namely going back home, back to Godhead, without failure.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, Fifteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Pāṇḍavas Retire Timely.”
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: