One vs Seventy Seven
Автор: Naoki Ando
Загружено: 2025-06-29
Просмотров: 748
Описание:
※feel free to remix mush up
One vs Seventy Seven
Yo, check the dateline, October seventh, a nation horrified
A story televised, then praised and glorified
But festival grounds turned to killing fields, a generation scarred
A wound inside, so deep and wide, behind a sacred guard.
They talk of terror, a sudden error, a breach in the iron wall
The righteous fury, a hanging jury, a reason for their call.
A year of mourning, black ribbons worn in, the sorrowful tales
As every news channel screams and wails from the southern Israeli hells.
Hostage posters fading in the sun, a mother's desperate plea
"Bring them home," the world repeats for all the world to see.
A single chapter, bound in leather, gilded in gold
A story loud and clear, and bravely told.
But the library's burning, and most the books are old... real old.
---
Now rewind the track, way back, '48, the Nakba's bitter seed
A catastrophe etched in olive groves, a forgotten creed.
Generations read the faded deeds to a land they had to cede.
Seventy-seven years of keys that don't unlock a single door
A constant, low-boil, psychological war.
Grandma's memory of a home that ain't hers anymore.
From refugee camps in Jenin to the alleys of Sheikh Jarrah
Life's a chokehold, a permit denied, tomorrow's just a scar.
Kids throwing stones at tanks, a different kind of frontline
Their only lifeline is a prayer beneath the Gaza skyline.
They count the dead in seasons, watching hope and dreams decay
The slow erosion of a people, stripped and worn away.
No breaking news for the farmer when his ancient trees are burned
Just the silence of a world that looked away and never learned,
A page that's never turned.
A library of ashes, stories on the breeze,
Underneath the rubble, you hear the ghosts of olive trees.
---
They sell you symmetry, a "conflict" that neatly divides
But one side's got the F-16s, the other just survives.
One side's pain is a primetime event, a geopolitical game
The other's a statistic, a whisper without a name, a forgotten flame.
So I ask the man in the tie, and the prophet on the hill
Why is one man's tragedy a footnote in the will?
Why does a year of agony hold the world so still?
How can a year of anguish eclipse the seventy-seven?
Is there a different currency for entrance into heaven?
The ink is biased, the camera lens is skewed
A master narrative, cleverly construed,
They built it on a fault line, cracked and unglued.
---
日付は十月七日、国中が凍りつく
テレビが映したその惨劇、そして英雄譚と化した記録
祝祭の地は血に染まり、若き世代に深い傷
神聖な柵の裏側に、癒えぬ痛みが刻まれる
「テロだ」と叫ぶ声、鉄壁に生じた亀裂
「正義の怒りだ」と裁く群衆、理由は既に決定済み
喪に服す一年、黒いリボンが物語る悲しみの列伝
南の地獄から響く報道、ニュースが怒鳴り立てる
陽に色あせる人質ポスター、母の必死の祈り
「彼らを返して」 世界が唱える、全世界が見る中で
革に包まれ、金で縁取られた一章が
声高らかに語られる ― 勇気ある記録
だが今、図書館は炎に包まれ
そして本の多くは、古びて…ひどく、古い。
---
トラックを巻き戻せ、1948年へ ― ナクバという苦き種
オリーブの木立に刻まれた破滅、忘れられた信条
土地の証文を読み継ぐ世代、でも鍵はもうどの扉も開けない
77年、続く低温の心理戦
祖母の記憶の中の家、それはもう他人のもの
ジェニンのキャンプ、シェイク・ジャラの路地裏
人生は絞首縄、許可証は拒まれ、明日はただの傷跡
子供たちは石を投げる、戦車に ― それが彼らの最前線
祈りだけが命綱、ガザの空の下
死者を季節ごとに数え、夢と希望は風化していく
削られていく民、存在が少しずつすり減っていく
古木が燃やされても、速報は来ない
ただ、世界の沈黙が続く ― 見ても学ばなかった世界
めくられぬページのまま
灰の図書館、風に舞う物語
瓦礫の下に ― オリーブの木の亡霊がささやく。
---
奴らは左右対称の物語を売り込む
「対立」ってやつさ、きれいに二分されるって話
でも片やF-16、片やただの生存者
一方の痛みはゴールデンタイムのニュース
他方は数字、名もなき囁き ― 忘れられた炎
だから訊きたい、ネクタイの男にも、丘の預言者にも
なぜある者の悲劇は遺言の脚注でしかないのか?
なぜ一年の苦痛が世界を止めるのか?
77年の苦しみよりも重く響くのか?
天国に入るための通貨が違うのか?
インクは偏っている、カメラのレンズも曲がってる
仕組まれた物語、巧妙に構成されたスクリプト
でもその基盤は断層の上 ―
いまにも崩れる、もろく、不安定なまま。
Повторяем попытку...

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: