Proth Yama Yawazay - Ismail Khan [Official Music Video]
Автор: Ismail Khan
Загружено: 2025-05-16
Просмотров: 240834
Описание:
A Poem by Ghani Khan.
Vocals : Ismail Khan
Music : Rumi
Videography : Nomi
Video Editor : Umair
Ismail Khan's Facebook and Instagram :
/ ismailkhanofficialmusic
/ ismail_khan1810
Rumi's Facebook and Instagram :
/ rumitonesofficial-107704508508331
/ rumitonesofficial
Translation:
On surface, I rest among striking crimson blooms,
While inside, amidst the shadows of despair, I lay alone.
O Almighty, is it grace or a curse divine
That binds me, weeping, to this garden of torment?
My splendor turned poison and peace a bitter demon,
No escape before me, each path leading to deeper shadows.
Such is my existence, shackled to Fate's eternal flames,
Laying alone amidst the shadows of despair.
Why forge me as a torch? O why! O why!
For there's only light when I'm consumed by flames.
And when this fire subsides, all beauty turns to shade,
Yet the path to You is a dance through searing fire.
Everywhere I look, I see peaks of bellowing gloom,
And I lay alone amidst these shadows of despair.
هسې خو ظاهره، سره ګلونه رانه تاو دي
پروت يمه يوازې، تور غمونه رانه تاو دي
پاکه لويه خدايه دا احسان دى که سزا ده
ژاړمه ګلونو کې دا څه برخه زما ده
عېش دې راله زهر که ارام راله بلا ده
رو د تيښتې نشته، تېښته لا توره بلا ده
داسې د قسمت سره ځنځېرونه رانه تاو دي
پورت يمه يوازې، تور غمونه رانه تاو دي
ولې دې زه جوړ لکه مشال کړم، ولې ولې
هله شي رڼا چې مې په سر په سر لمبې شي بلې
وژنم که دا اور، ګلزار او حسن شي خزلې
اور کې ګډېدل خداى ګو ستا د کور مزلې
چارچاپېره تور د تيارو غرونه رانه تاو دي
پروت يمه يوازې، تور غمونه رانه تاو دي
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: