Les utilisations de l'adverbe YA en espagnol
Автор: Ecole Cervantes
Загружено: 2021-10-26
Просмотров: 288
Описание:
¡Hola, chicos ! Bienvenidos a otro artículo de Ecole Cervantes donde vamos a ver los usos más comunes del adverbio “YA”.
En espagnol l’adverbe “ya” a plus d’utilisations de son équivalent en français, “déjà”.
¡Vamos a verlo con más detalle!
Les utilisations
Uso #1
Para referirnos a un hecho ocurrido en el pasado. En este caso lo utilizamos con un verbo en pretérito (pasado).
Pour faire référence à un événement qui s’est produit dans le passé. Dans ce cas, nous l’utilisons avec un verbe en prétérit (passé).
Ya hemos hablado de este tema la semana pasada.
Ya te lo dije ayer, no insistas.
Uso #2
Para hablar de algo que ocurre inmediatamente, ahora mismo.
Pour parler de quelque chose qui se passe tout de suite.
¡Recoge tu cuarto ya!
Aumento de salarios, ya.
Uso #3
Podemos utilizarlo en presente, pero haciendo relación al pasado.
Nous pouvons l’utiliser dans le présent, mais en relation avec le passé.
Era muy rico, pero ya es pobre.
Estas zapatillas eran baratas, pero ya son caras.
Uso #4
Con sentido de futuro.
Avec un sens de l’avenir.
Ya nos veremos Juan.
Ya hablaremos.
Ya se hará eso.
Uso #5
Con significado de finalmente o últimamente.
Avec le sens de «finalement» ou «dernièrement».
Ya es preciso tomar una resolución.
Ya es necesario contarle la verdad.
Uso #6
Se usa cuando respondemos a alguien que nos llama. Es decir, con significado de inmediatamente o luego.
On l’utilise quand on répond à quelqu’un qui nous appelle. C’est-à-dire, avec le sens de immédiatement ou un peu plus tard.
¡María! -Ya voy.
Luego me dices algo – Sí, ya te llamo.
Uso #7
Con sentido de apoyar a alguien en lo que dice.
Pour soutenir quelqu’un dans ce qu’il dit.
Ya entiendo.
Ya veo.
Expresiones coloquiales
Las utilizamos para denotar que se recuerda algo o que se cae en ello, o que no se hace caso de lo que se dice. U. repetida, y de esta manera expresa también idea de encarecimiento en bien o en mal.
Que ya ya
Para enfatizar lo que se acaba de decir.
Pour souligner ce qui vient d’être dit.
¿Entiendes lo que te acabo de decir? Que ya ya
Si ya
Lo podemos remplazar por “siempre que”.
On peut le remplacer par «pour autant que, à condition que».
Te dejaré ir con tus amigos, si ya no te portas mal.
Ya que
Esta expresión tiene dos acepciones. La primera la podemos reemplazar por “dado que”, “una vez que” o “aunque”. Y la segunda por “porque, puesto que”.
Cette expression a deux acceptions. La première peut être remplacée par «étant donné que», «une fois que» ou «bien que». Et la deuxième par «parce que, puisque»
Una vez que, dado que, aunque.
Ya que tu desgracia no tiene remedio, llévala con paciencia.
Porque, puesto que.
Ya que lo sabes, dímelo.
YA NO
YA + no + verbo en el presente = ne plus / plus maintenant
Usamos esta estructura para hablar de acciones que solíamos hacer de manera habitual en el pasado y que ahora no hacemos más.
Nous utilisons cette structure pour parler des actions que nous avions l’habitude de faire dans le passé et que nous ne faisons plus.
Por ejemplo:
– Mi hija ya no va a la guardería este año / Ma fille ne va plus à la crèche cette année.
-Ya no como tostadas para el desayuno. / Je ne mange plus de toasts pour le petit-déjeuner.
– Ya no voy a clases de baile este año. / Je ne vais plus à des cours de danse cette année.
👉 Article qui accompagne la vidéo: https://ecolecervantes.com/les-utilis...
MIS CURSOS:
✨ Descarga el curso gratuito para principiantes "Espagnol chez toi": https://ecolecervantes.com/
👉 Espagnol pour les vacances: https://ecolecervantes.com/cours-desp...
-----------------------------------------------------------------------
⬇️ Sígueme en las RRSS:
/ ecolecervantes
/ ecolecervan. .
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: