MacMillan, Miserere - COGE
Автор: COGE - Chœurs et Orchestres
Загружено: 2026-02-06
Просмотров: 25
Описание:
Ensemble Vocal du COGE
Direction : Antoine Bretonnière
Concert du 14 décembre 2025
En 2009, sur commande de l’ensemble vocal britannique The Sixteen, James MacMillan (1959-) met en musique le psaume 51, plus connu sous le nom de Miserere mei. Polyphonie dense, écho d’une mélodie populaire écossaise, plain-chant, soli, double chœur… le compositeur explore une large palette pour illustrer ce texte de pénitence si
souvent mis en musique. MacMillan n’oublie pas de rendre hommage à cette longue tradition en intégrant à son écriture habituelle des passages de plain-chant qui évoquent la musique grégorienne.
Au début de la pièce, les pupitres masculins installent une atmosphère sombre et grave, propice à l’introspection. Au fil des développements et des circonvolutions musicales, l’auditeur est invité à suivre un cheminement intérieur qui le conduit vers des harmonies plus stables et une atmosphère progressivement apaisée.
Miserere mei, Deus : secundum magnam
misericordiam tuam.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum,
dele iniquitatem meam.
Amplius lava me ab iniquitate mea : et a peccato meo
munda me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco : et
peccatum meum contra me est semper.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci : ut justificeris
in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum : et in
peccatis concepit me mater mea.
Ecce enim veritatem dilexisti :
incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Asperges me hyssopo et mundabor : lavabis me, et
super nivem dealbabor.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam :
et exsultabunt ossa humiliata.
Averte faciem tuam a peccatis meis : et omnes
iniquitates meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus : et spiritum rectum
innova in visceribus meis.
Ne projicias me a facie tua : et spiritum sanctum tuum
ne auferas a me.
Redde mihi laetitiam salutaris tui : et spiritu principali
confirma me.
Docebo iniquos vias tuas : et impii ad te convertentur.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae : et
exsultabit lingua meae justitiam tuam.
Domine, labia mea aperies :
et os meum annuntiabit laudem tuam.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique :
holocaustis non delectaberis.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus :
cor contritum, et humiliatum, Deus, non despicies.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion :
ut aedificentur muri Jerusalem.
Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes, et
holocausta : tunc imponent super altare tuum
vitulos.
Aie pitié de moi, mon Dieu, en ta bonté.
Dans ta grande miséricorde, efface mes transgressions.
Lave-moi tout entier de mon iniquité et purifie-moi de
mon péché
Car je connais mon iniquité et mon péché se dresse
toujours devant moi.
Contre toi seul, j’ai péché ; j’ai fait ce qui est mal à tes yeux ; ta sentence sera juste, ton jugement irréprochable.
Considère que je suis né dans l’iniquité, que ma mère m’a conçu dans le péché.
Toi qui aimes la vérité au fond du cœur, enseigne-moi les secrets de ta sagesse.
Purifie-moi avec l’hysope et je serai sans souillure; lave-moi et je serai plus blanc que neige.
Fais-moi entendre la joie et l’allégresse et les os que tu broyais tressailliront.
Détourne ta face de mes fautes et efface toutes mes iniquités.
Ô Dieu, crée en moi un cœur pur et renouvelle en moi la constance de l’esprit.
Ne me rejette pas loin de ton visage et ne me retire pas ton esprit saint.
Rends-moi la joie de ton salut et le soutien d’un esprit généreux.
J’enseignerai tes voies aux pécheurs et les impies reviendront à toi.
Dieu, délivre-moi du sang versé, Dieu de mon salut, et que ma langue célèbre ta justice.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
Si tu voulais un sacrifice, je te l’offrirais, mais tu ne te délectes pas des holocaustes.
Le sacrifice qui plaît à Dieu c’est un cœur brisé; Ô Dieu, tu ne dédaignes pas le cœur brisé et contrit.
En ta bonté, sois favorable à Sion et relève les murailles de Jérusalem.
Alors tu accepteras les sacrifices de justice, les offrandes, les holocaustes; alors on immolera des taureaux sur ton autel.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: