Subtitulado en español y latin: Domine Jesu - Requiem de Mozart K. 626
Автор: Agustín Rivero
Загружено: 2025-02-27
Просмотров: 479
Описание:
• ACERCA DE ESTA INTERPRETACIÓN:
Domine Jesu
Réquiem en re menor de Wolfgang Amadeus Mozart K. 626
Dirección de Nikolaus Harnoncourt
Conjunto instrumental Concentus Musicus Wien
El coro Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor
Soprano Rachel Yakar
Contralto Ortrun Wenkel
Tenor Kurt Equiluz
Bajo Robert Holl
1 de noviembre de 1981
En la Goldener Saal del Wiener Musikverein, en Viena
Traducción de Enrique Yuste Rivero.
Video tomado de:
• Mozart: Requiem K.626 Nikolaus Harnoncourt...
Montaje:
Agustín Rivero, por supuesto :)
• ACERCA DEL RÉQUIEM:
Un réquiem es una misa católica especial dedicada a la memoria y al descanso de las almas de los difuntos, con oraciones y rituales específicos para pedir por su paz eterna. Antes, los textos eran cantados con melodías gregorianas, pero con el paso del tiempo (sobre todo durante el siglo XVIII), muchos réquiems dejaron de ser liturgias solemnes para pasar a ser más bien piezas de concierto y formas de expresión artística, por lo que comenzaron a ser ejecutadas como tales fuera del contexto litúrgico.
Mozart comenzó a trabajar en este réquiem en 1791 pero murió meses después, a sus 35 años, y antes de poder completarlo. Por este motivo la obra fue terminada, principalmente, por uno de sus alumnos, Franz Xaver Süssmayr. Mozart había llegado a completar en su totalidad los movimientos del Réquiem y el Kyrie. Dejó esbozos que cubrían las partes vocales y las líneas de bajo para ser interpretadas en el Dies Irae hasta el Hostias, pero la pieza en su totalidad no estaba ni siquiera cerca de estar terminada.
• LETRA:
Domine Iesu Christe,
(Señor Jesucristo,)
Rex gloriae,
(Rey de la gloria,)
libera animas
(libera a las almas)
omnium fidelium defunctorum
(de todos los fieles difuntos)
de poenis inferni
(de las penas del infierno)
et de profundo lacu.
(y de las profundidades del lago.)
Libera eas
(Líbralas)
de ore leonis,
(de la boca del león,)
ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum,
(que el abismo no las absorba, ni caigan en las tinieblas,)
sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam,
(sino que el abanderado San Miguel las conduzca hacia la santa luz,)
quam olim Abrahae promisisti et semini eius.
(como antaño prometiste a Abraham y a sus descendientes.)
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: