Расул Гамзатов "Журавли", в переводе на иврит Зеэва Гейзеля. Разбор текста
Автор: Марк Ниран - Изучение иврита
Загружено: 2026-01-18
Просмотров: 22
Описание:
Вы можете послушать песню:
• העגורים הלבנים- Журавли
Расул Гамзатов "Журавли" רסול גמזטוב "העגורים"
перевод: Зеэв Гейзель התרגום: זאב גייזל
Мне кажется, порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
נדמה לי לפעמים כי חיילינו,
שלא חזרו מתלם הדמים,
במקום ליפול מתים באדמתנו
הפכו לעגורים הלבנים.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
מאז עברו שנים, אבל עדיין
הם לנו מלמעלה צועקים.
אולי לכן העצב שבעין
הצופיה באלם לשחקים?
Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня!
הלהקה לא מגלה שום צער,
דואה לקראת האופק הלילי.
בין שורותיה יש כאילו פער –
יכול להיות שמור הוא עבורי.
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
יבוא היום וגם אני ארקיע
עם עגורים בחשיכה דוּמה.
בקול ציפור אקרא מהרקיע
לאהוביי על פני האדמה.
Каталог видео по изучению иврита:
http://slovar-axaz.org/statiy/3155-20...
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: