Дискусія «Непозбувна бентега: Що таке якісний переклад?»
Автор: Mystetskyi Arsenal
Загружено: 2017-04-10
Просмотров: 1206
Описание:
15 березня у Мистецькому Арсеналі відбулась дискусія "Непозбувна бентега: Що таке якісний переклад?". Захід розпочав цикл обговорень тенденцій і проблем сучасного книговидання і літературного процесу в рамках новоствореної Літературної лабораторії Мистецького Арсеналу.
Експерти - перекладач, редактор і представниця читацької спільноти - дискутували про те, що таке якісний переклад. Чи має він насамперед бути читабельним і зрозумілим для більшості? Наскільки перекладацтво - це творчість? Яка справжня роль редактора у процесі підготовки книжки? І чи справді аж так якість залежить від оплати праці? Хто тут видавці: експлуататори чи творці можливостей?
Учасники:
Андрій Бондар, письменник, перекладач з польської та англійської мов (найвідоміші переклади: Яцек Денель "Сатурн", "Матка Макрина"; Етгар Керет "І раптом стукіт у двері...", Михаїл Вітковський "Хтивня", Вітольд Гомбрович "Фердидурке" і "Трансатлантик", Маріуш Щигел "Зроби собі рай", Пітер Померанцев "Нічого правдивого й усе можливе");
Микола Климчук, головний редактор видавництва "Наш формат", перекладач (найсвіжіші переклади: Насім Талеб "Чорний лебідь", Ернандо де Сото "Загадка капіталу", Христя Фріланд "Плутократи", Сергій Плохій "Козацький міф", Тімоті Снайдер "Криваві землі";
Ніка Новікова, засновниця ініціативи #Непозбувнабентега, читацької критики перекладних видань.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: