ONE Body | “Children of Adam” (Bani Adam)
Автор: CESU
Загружено: 2026-03-11
Просмотров: 17
Описание:
Original compositions inspired by real lives, real places, and the languages they were lived in
©️ Original Composition and Recording. All Rights Reserved.
🎵 Song Title: ONE Body
🎤 Artist: CESU
📝 Lyrics & Music: Cesur M.T.
© All rights reserved.
The famous verse “Children of Adam” (Bani Adam) by Saadi Shirazi is part of his 13th-century work Gulistan. The poem expresses the idea that all human beings are interconnected and belong to one body; when one person suffers, others should also feel the pain.
Because of its universal message about human solidarity and compassion, a translation of this verse is displayed at the headquarters of the United Nations in New York City. The text appears on a large handmade carpet that was installed in 2005 on the wall of a meeting room in the UN building.
The poem’s message—“human beings are members of one body”—is often seen as reflecting the ideals of human rights, empathy, and global unity promoted by the United Nations.
--------------------
“One Body”
From Shiraz came a poet long ago,
A voice of mercy the world should know.
Saadi wrote of the human soul,
Of hearts that share a common whole.
His words crossed centuries and lands,
Carried by time through many hands.
A message simple, clear and plain:
No human lives apart from pain.
A whisper carved in history’s stone,
A truth the world has always known.
If one soul falls beneath the sky,
No distant heart should pass it by.
One world, one body, one shared breath,
One cry of life, one fear of death.
If one heart breaks across the sea,
That wound belongs to you and me.
In a hall where nations meet and stand,
Golden threads shaped by careful hand,
A carpet hangs upon the wall,
Calling every nation’s call.
Yet words can shine and still be unheard,
While silence grows around each word.
If wisdom sleeps behind the door,
What were those shining verses for?
When truth is framed but left unseen,
What does that silent honor mean?
If justice fades in marble halls,
Who hears the distant wounded calls?
One world, one body, one shared breath,
One cry of life, one fear of death.
If one heart breaks across the sea,
That wound belongs to you and me.
A poet from centuries past still speaks:
Humanity is one body.
When one part suffers,
The whole cannot rest.
«بنیآدم اعضای یکپیکرند
که در آفرینش زیک گوهرند
چو عضوی بهدرد آورد روزگار
دگر عضوها را نماند قرار
تو کز محنت دیگران بیغمی
نشاید که نامت نهند آدمی»
One world, one body, one shared breath,
One cry of life, one fear of death.
If one heart breaks across the sea,
That wound belongs to you and me.
One world, one body, hear the call,
If one must suffer, we all fall.
Let silence break, let voices be,
The wound of one is humanity.
Remember the voice from Shiraz tonight,
A poet who spoke of human light.
If we forget what his words became,
The fault is ours — no names, no names.
--------------------
All song lyrics and musical compositions featured on this channel are original works written in the local language of their place of origin and are the exclusive property of their respective copyright holder.
For usage, licensing, or collaboration requests, please get in touch.
All works shared on this platform are original productions that have been professionally re-mastered immediately prior to release using the latest Artificial Intelligence–assisted music technologies.
Jede Komposition basiert auf Geschichten und Gedichten, die von realen Lebenserfahrungen inspiriert sind.
Die in den Geschichten vorkommenden Namen, Charaktere oder Orte wurden bewusst verändert, um die persönliche Privatsphäre zu schützen.
Tüm çalışmalarımı burada toplayarak, hikâyelerimin, anılarımın ve duygularımın bir arşivini oluşturdum.
Bazen itiraf, bazen de ifşa ettim. Ortak hikâyelerde buluşabilmek umuduyla içimi size açtım.
Niğde, Konya, İskenderun, Thessaloniki, China, Germany.
Longing, love, betrayal, loyalty, fear, rebellion, and hope.
Μια ζωή γεμάτη περιπέτειες, γραμμένη χωρίς φόβο·
μια αληθινή ιστορία, ζωντανή και γενναία, όπως ακριβώς βιώθηκε.
Και κάπου εκεί έξω, είμαι σίγουρος πως υπάρχουν άνθρωποι
που έζησαν παρόμοια πράγματα και ένιωσαν τα ίδια συναισθήματα.
Σε όλους σας, τους στέλνω τον χαιρετισμό μου.
Meine Abenteuer, Erinnerungen und Gefühle wurden, beeinflusst von der Natur und Atmosphäre der jeweiligen Region, in deren lokaler Sprache geschrieben und komponiert.
Mein Ziel war es, mir einfallende Melodien unter Berücksichtigung der lokalen musikalischen Textur und des kulturellen Charakters unmittelbar in Noten umzusetzen, um meinen Kompositionen eine besondere Originalität zu verleihen.
Wenn es notwendig wurde, die Werke mit moderner Technologie neu zu arrangieren, konnten wir dank früherer Aufnahmen und Notationen der authentischen Struktur der Kompositionen treu bleiben.
--------------------
#türkçemüzik #heavymetal #protestrock #punkrock # türkçepop #turkishpop l #originalsong #türkçemüzik #türkpop #türkmüziği #ArabeskRock #anadolurock #AnatolianRock #turkrock
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: