ycliper

Популярное

Музыка Кино и Анимация Автомобили Животные Спорт Путешествия Игры Юмор

Интересные видео

2025 Сериалы Трейлеры Новости Как сделать Видеоуроки Diy своими руками

Топ запросов

смотреть а4 schoolboy runaway турецкий сериал смотреть мультфильмы эдисон
Скачать

#Thoughts_Upon_Visiting_My_Mother

Автор: Hanja Hansi(Sino-Korean Poetry) Wisdom

Загружено: 2026-02-17

Просмотров: 22

Описание: 홍자번(1237~1306)의 작품.Author: Hong Ja-beon (1237–1306)
You can find the detailed PDF materials for this video here.
https://blog.naver.com/krishra/224187...
#hangul #hanja #hansi #korean #advanced #poem #poetry #wisdom #FewDesires #contentment #simpleliving #consideration #altruism #sincerity #humility #respect #kindspeech

This deeply moving poem was written when Hong Ja-beon returned to his mother's grave as a high-ranking official (Provincial Governor). He had lost his mother when he was only three years old. After nearly three decades, he stands before her tomb, grappling with the bittersweet realization that while he has found success, he can never again see the mother who nurtured him.

시의 제목: 아버지께서 무술(戊戌) 연간(1238년)에 옥주 수(沃州守)로 부임하였을 때 어머님이 불행히 세상을 떠나시니, 내 나이 그때 세 살(만2세)이었다. 28년이 지나 외람되게 안부(按部)의 임명을 받아 선영(先塋, 조상의 무덤)에 와서 절하며 슬픈 감회를 이기지 못하여 곧 4운(四韻)을 이루었다[先君於戊戌年間赴沃州不幸聖善遂厭世予時年三歲後二十有八載濫承按部之命來拜先塋不勝感慘卽成四韻]
Thoughts Upon Visiting My Mother’s Grave After Twenty-Eight Years
◆An-bu (按部): Referring to the jurisdiction or the act of governing a region under one's authority. In the Goryeo and Joseon Dynasties, it was a title used for a Provincial Governor (Gwan-chal-sa).

兒啼乳歲別慈顔
아이아 울제 젖유 나이세 이별별 자애자 얼굴안
울고 젖먹을 아이 나이(에) 자애로운 (어머니)얼굴(과) 이별하고
I parted from your tender face when I was but a crying babe, still nursing;
◆Ja-an (자안 / 慈顏): "A compassionate/tender face." Specifically used to describe a mother’s loving countenance.

那料孤墳在此山
어찌나 생각할료 외로울고 무덤분 있을재 이차 산산
어찌 생각했겠나? 외로운 무덤 이 산(에) 계실 줄
How could I have known your lonely grave would be upon this very mountain?

雖隔音容冥路異
비록수 사이뜰격 소리음 얼굴용 저승명 길로 다를이
비록 (목)소리(와) 얼굴(은) 떨어졌지만, 저승길(이) 달라서.
Though your voice and face are hidden by the different paths of life and death,
◆Myeong-ro (명로 / 冥路): "The road to the underworld" or "the path of the dead." It signifies the absolute barrier between the living and the deceased.

尙存恩愛綵衣斑
여전히상 있을존 은혜은 사랑애 비단채 옷의 얼룩무늬반
여전히 있네, (어머니) 은혜(와) 사랑(은). 얼룩 무늬 비단옷 (입혀주시던).
Your grace and love remain, like the vivid colors of the silk robes you dressed me in.
◆Chae-ui-ban (채의반 / 綵衣斑): "Variegated silk clothes." This refers to Saekdong-ot (multi-colored sleeved traditional clothing). In Confucian tradition, it also alludes to "Lao Laizi," who wore colorful clothes to amuse his elderly parents—symbolizing a child's eternal desire to please their parents.
一杯宿草魂無昧
하나일 잔배 여러해살이숙 풀초 넋혼 없을무 모를매
한 잔 묵은 풀(에 올리니) (어머니) 혼(은) 모르시지 않는 (듯 해서),
I offer a cup of wine to the weathered grass, hoping your soul still knows me;
◆Suk-cho (숙초 / 宿草): "Overgrown/weathered grass" on a grave. It indicates that much time has passed since the burial.

千里歸程淚忍潸
일천천 거리단위리 돌아갈귀 길이단위정 눈물루 참을인 눈물흐를산
천 리 돌아가는 길(에) 흐르는 눈물 참네.
On the thousand-mile road back, I struggle to hold back my streaming tears.

萬種哀情言未盡
일만만 종류종 슬플애 정정 말씀언 아닐미 다할진
온갖 종류(의) 슬픈 정(을) 말(로) 다하지 못해서
Since words cannot capture the ten thousand kinds of sorrow in my heart,

題詩付與水潺潺
지을제 시시 줄부 줄여 물 물흐르는소리잔..
시(를) 지어 조용한 (강)물(에) 주네.
I write this poem and entrust it to the softly murmuring river.
◆Bu-yeo (付與): Sharing the same meaning as 'entrusting' or 'bestowing.' It refers to granting rights, honors, or duties to a person, or imbuing an object or event with specific value or meaning. In this poem, it carries the poignant sense of 'entrusting my sorrow to the river' to be carried away.
◆Chan-chan (잔잔 / 潺潺): The sound or sight of water flowing gently and quietly.

🌿 Background & Context: The Long Road Home

In 1238 (the year of Musul), the author’s father was appointed as the magistrate of Okju. During this time, his mother passed away when he was only two years old (three by East Asian age reckoning). 28 years later, having become a Gwan-chal-sa (Provincial Governor), he returned to the region on official business and finally visited her grave. The poem captures the overwhelming "sensory memory" of a child who barely knew his mother but still feels her love.

💡 Commentary: Love That Survives the Grave

1. The Tragedy of Lost Time
The poet emphasizes that he was a "crying babe" (A-je) when they parted. This highlights the tragedy: he achieved the success his mother would have been proud of, but she is not there to see the man he became.

2. The Symbolism of the Colorful Robes
Mentioning the "colorful silk robes" (Chae-ui) is a powerful poetic device. It represents the lingering warmth of a mother’s care that stays with a child even into adulthood. It suggests that her love is the one thing that has not faded over 28 years.

3. Entrusting Sorrow to the Water
In the final line, the poet realizes that human language is too limited to express "ten thousand kinds of sorrow." By giving his poem to the "murmuring water," he seeks a way for his feelings to flow eternally, reaching his mother beyond the physical world.

Не удается загрузить Youtube-плеер. Проверьте блокировку Youtube в вашей сети.
Повторяем попытку...
#Thoughts_Upon_Visiting_My_Mother

Поделиться в:

Доступные форматы для скачивания:

Скачать видео

  • Информация по загрузке:

Скачать аудио

Похожие видео

Не понимаешь английскую речь на слух? Посмотри это видео! Разбираемся вместе!

Не понимаешь английскую речь на слух? Посмотри это видео! Разбираемся вместе!

ОДА (ОПРЕДЕЛЕНИЕ, ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ИСТОРИЯ) - ПИНДАРИЧЕСКАЯ/ГОРАТИЕВСКАЯ/КОУЛИЕВСКАЯ/АНГЛИЙСКАЯ ОДА

ОДА (ОПРЕДЕЛЕНИЕ, ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ИСТОРИЯ) - ПИНДАРИЧЕСКАЯ/ГОРАТИЕВСКАЯ/КОУЛИЕВСКАЯ/АНГЛИЙСКАЯ ОДА

#On_a_Boat_upon_the_Han_River_Bound_for_Okju #Jangbu-okju-hangang-seonsang #將赴沃州 #Hwang_Geun #황근 #장부

#On_a_Boat_upon_the_Han_River_Bound_for_Okju #Jangbu-okju-hangang-seonsang #將赴沃州 #Hwang_Geun #황근 #장부

Польский язык с нуля за час! Уроки 1-4 для прослушивания. Польский Плейлист

Польский язык с нуля за час! Уроки 1-4 для прослушивания. Польский Плейлист

Świat patrzy na Iran. Kaczyński szuka premiera | Opolska, Pawlicka, Oczkoś | PYTANIE TYGODNIA

Świat patrzy na Iran. Kaczyński szuka premiera | Opolska, Pawlicka, Oczkoś | PYTANIE TYGODNIA

다항함수를 보는 눈이 완전히 바뀔 겁니다.

다항함수를 보는 눈이 완전히 바뀔 겁니다.

GROUND ZERO #110 | ZBROJNA POLITYKA IZRAELA - ANDRZEJCZAK, DĘBSKI, PRZYBYŁO

GROUND ZERO #110 | ZBROJNA POLITYKA IZRAELA - ANDRZEJCZAK, DĘBSKI, PRZYBYŁO

#Following_the_Rhymes_of_Kim_Je-an #次韻金仲賢齊顔 #차운김중현제안 #이존오 #Yi_Jon-o #wisdom  of the #quiet  #mind

#Following_the_Rhymes_of_Kim_Je-an #次韻金仲賢齊顔 #차운김중현제안 #이존오 #Yi_Jon-o #wisdom of the #quiet #mind

Jungian Psychology -  You’ll Only See This Once, Right Before Your Old Self Dies - Carl Jung

Jungian Psychology - You’ll Only See This Once, Right Before Your Old Self Dies - Carl Jung

Екатерина Рихтер сольный концерт

Екатерина Рихтер сольный концерт

Использование британского акцента в качестве теневого варианта | Питер и Венди, Дж. М. Барри | Ак...

Использование британского акцента в качестве теневого варианта | Питер и Венди, Дж. М. Барри | Ак...

When You Do This, Toxic People Will Never Disrespect You Again | Stoic Philosophy

When You Do This, Toxic People Will Never Disrespect You Again | Stoic Philosophy

#Waiting_for_Someone #대인 #待人 #Dae-in #최사립 #Choe_Sa-rip The Art of Waiting

#Waiting_for_Someone #대인 #待人 #Dae-in #최사립 #Choe_Sa-rip The Art of Waiting

#DiamondSutra 21.The Missing Verses

#DiamondSutra 21.The Missing Verses

#Resenting_the_Farewell #Won-byeol-ri #원별리 #怨別離 #정포 #Jeong_Po The Wisdom of Sorrow

#Resenting_the_Farewell #Won-byeol-ri #원별리 #怨別離 #정포 #Jeong_Po The Wisdom of Sorrow

Если кто-то перестал вас ценить, попробуйте этот простой трюк и посмотрите, что произойдет.

Если кто-то перестал вас ценить, попробуйте этот простой трюк и посмотрите, что произойдет.

Do This Once & Toxic People Will Never Disrespect You Again | Stoic Philosophy Explained | Stoicism

Do This Once & Toxic People Will Never Disrespect You Again | Stoic Philosophy Explained | Stoicism

Отдых дома | Разговорный английский для детей | Английские предложения для повседневного использо...

Отдых дома | Разговорный английский для детей | Английские предложения для повседневного использо...

#At_Guan-lan-sa_Temple_Pavilion #觀瀾寺樓 #관란사루 #김부식 #Kim_Bu-sik Wisdom in a Verse

#At_Guan-lan-sa_Temple_Pavilion #觀瀾寺樓 #관란사루 #김부식 #Kim_Bu-sik Wisdom in a Verse

#Presented_to_Prime_Minister_Hong_Eon-bak #獻洪侍中彦博 #헌홍시중언박 #조계방 #Jo_Gyebang A 700 Year Old Compliment

#Presented_to_Prime_Minister_Hong_Eon-bak #獻洪侍中彦博 #헌홍시중언박 #조계방 #Jo_Gyebang A 700 Year Old Compliment

© 2025 ycliper. Все права защищены.



  • Контакты
  • О нас
  • Политика конфиденциальности



Контакты для правообладателей: [email protected]