Vietsub || Thập Bát Tương Tống - Hoàng Thi Phù | 十八相送 - 黄诗扶
Автор: Hi go
Загружено: 2021-08-24
Просмотров: 55504
Описание:
Thập Bát Tương Tống | 十八相送 (Tạm dịch: 18 dặm đường cùng đưa tiễn)
. Tác từ: Trích đoạn trong Việt Kịch (một loại ca kịch phổ biến ở vùng Chiết Giang, Trung Quốc) | 越剧选段
. Tác khúc/ diễn xướng/ Ukulele: Hoàng Thi Phù | 黄诗扶
. Chế tạo/ sửa lời : Tả Mộc Tu | 左木修
. Guitar: Cố Hùng | 顾雄
. Clarinet: Quốc Tế Thủ Tịch Ái Nhạc Nhạc Đoàn | 国际首席爱乐乐团
. Thu âm: Hậu Quyền Bảo@ Hành Nhân Studio | 后权宝 @ 行人 studio
. Phân quỹ/ hỗn âm: Yêu Lao | 幺唠
. Kế hoạch: Vương Triệt | 王澈
. OP: Vạn Tượng Phàm Âm \ 万象凡音
. Chuyên tập: Thuở Xưa Có Một Ngọn Núi | 从前有座山
Lưu ý: Giai điệu chính của bài hát được trích dẫn từ 1 phần nhỏ của Việt Kịch " Thập Bát Tương Tống"
--
Font tiêu đề tiếng trung trên ảnh mình không rõ là font nào vì mình sử dụng ảnh gốc của bài để des lại ảnh, các font khác gồm:
Tiếng việt: SVN-Very Berry, koho, SVN-Sofia
Tiếng trung phần sub: suibi (https://drive.google.com/file/d/10pxU...)
--
Original singer: / @shifu58
--
Artist: 葵末神
Link ảnh:https://photos.app.goo.gl/tknUidBK4uK...
--
Lời tựa của Hoàng Thi Phù: Trước đây có lần cùng Mẹ xem hí khúc, Mẹ liền nói: Con xem, nhạc kịch của chúng ta thực sự rất hay". Khi đó trên đài truyền hình đang phát một đoạn chính là " Thập Bát Tương Tống". Anh Đài cùng Sơn Bá một đường lưu luyến không thôi, một bước lại ngừng một lát, từ đây tác phẩm này liền khắc thật sâu trong đầu. Ca từ của nó cùng " Thám Thanh Thủy Hà" cũng tương tự, trường độ đều không ngừng trong 18. Tả lão sư (Tả Mộc Tu) lại tiếp tục công việc chỉnh sửa lời bài hát. Hy vọng mọi người thích phiên bản thiên về ca dao này.
--
Chú thích:
Hồng trang: chỉ đồ trang sức của phụ nữ, ngoài ra còn chỉ người đẹp, ví với các loại hoa cỏ xinh đẹp (theo baidu)
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: