ऋष्यशृङ्गस्याङ्गदेशानयनप्रकारः नाम सर्ग:/ ரிஷ்யஶ்ருங்கஸ்யாங்கதேசாநயனப்ரகார: நாம சர்கஹ
Автор: Srikanth Nagarajan
Загружено: 2026-02-19
Просмотров: 5
Описание:
Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa
ऋष्यशृङ्गस्याङ्गदेशानयनप्रकारः नाम सर्ग:/ ரிஷ்யஶ்ருங்கஸ்யாங்கதேசாநயனப்ரகார: நாம சர்கஹ/ ṛṣyaśṛṅgasyāṅgadeśānayanaprakāraḥ namah Sargaha 10
In this Sarga, Sumantra narrates to King Daśaratha how King Rōmapāda of Aṅga, afflicted by a severe famine, succeeded in bringing the ascetic Ṛṣyaśṛṅga to his kingdom by sending courtesans to lure him from the forest. Upon Ṛṣyaśṛṅga’s arrival, copious rains fell, ending the famine, and King Rōmapāda thereafter gave his daughter Śāntā in marriage to the sage
இந்த ஸர்கத்தில், அமைச்சர் சுமந்திரர், அயோத்தியாவின் அரசன் தசரதனிடம், அங்க நாட்டின் அரசன் ரோமபாதன் எவ்வாறு கடும் பஞ்சத்தால் பாதிக்கப்பட்ட தனது நாட்டை மீட்க, வனத்தில் தவம் செய்து வந்த முனிவர் ரிஷ்யஸ்ரிங்கரை அரசவைக்கு அழைத்து வந்தான் என்பதை விவரிக்கிறார். அவனை வரவழைக்க அரசன் அழகிய கணிகையரை அனுப்பினார். ரிஷ்யஸ்ரிங்கர் அங்க நாட்டில் காலடி வைத்தவுடன் பெருமழை பெய்து பஞ்சம் நீங்கியது. பின்னர் அரசன் ரோமபாதன் தனது மகள் சாந்தாவை ரிஷ்யஸ்ரிங்கருக்கு மணமுடித்தார்.
Sloka 28-2 – 29-1
https://www.tathvam.com/index.php/rsy...
श्रुत्वा तु वचनं तासां सर्वासां हृदयङ्गमम्
गमनाय मतिं चक्रे तं च निन्युस्तदा स्त्रियः
śrutvā tu vacanaṁ tāsāṁ sarvāsāṁ hṛdayaṅgamma
gamanāya matiṁ cakre taṁ ca ninyus tadā striyaḥ
ஸ்ருத்வா து வசனம் தாஸாம் ஸர்வாஸாம் ஹ்ருதயங்கமம்
கமனாய மதிம் சக்ரே தம் ச நின்யுஸ் தடா ஸ்த்ரியஃ
Having heard the heart-touching and pleasing words of all those women, he resolved in his mind to accompany them; and then those women led him away to their place[to their place in Anga Kingdom.]
அந்த அனைத்து பெண்களினதும் மனதை நெகிழ்விக்கும் இனிய வார்த்தைகளை கேட்டபின், அவர் அவர்களுடன் செல்ல மனதில் உறுதி செய்தார்; பின்னர் அந்த பெண்கள் அவரை தங்களுடைய இடத்திற்குக் கொண்டு சென்றனர்.
Padaccheda English Tamil Meaning
श्रुत्वा śrutvā ஸ்ருத்வா having heard
सर्वासाम् sarvāsām ஸர்வாஸாம் of all
तासाम् tāsām தாஸாம் of those (women)
हृदयङ्गमम् hṛdayaṅgamam ஹ்ருதயங்கமம் heart‑touching
वचनम् vacanaṁ வசனம் words / speech
तु tu து indeed / then
चक्रे cakre சக்ரே made / resolved
मतिम् matiṁ மதிம் mind / intention
गमनाय gamanāya கமனாய for going
च ca ச and
तदा tadā ததா then
स्त्रियः striyaḥ ஸ்த்ரியஃ women
निन्युः ninyuḥ நின்யுஃ led[to their place in Anga Kingdom.]
तम् taṁ தம் him
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: