Jose Carreras, "Festeig"
Автор: Anna Antonatou
Загружено: 2013-07-27
Просмотров: 6301
Описание:
Josep Carreras, "Festeig", by Eduard Toldrà on a poem by Joan Maragall (with lyrics and translation) ,
From CD "Jose Carreras Sings Catalan Songs", 1991
Sota les estrelles, d'espatlles al mar,
una galta humida, fresca de serena,
una galta suau i plena
és ben dolça de besar.
Entre dos silencis, bes silenciós,
com vares deixar-nos tremolant tots dos
dins la nit quieta, amb deixos ardents
de la migdiada i dels terrals vents.
El reberes silenciosa.
Mos llavis, dolços encar,
te van preguntâ una cosa
i tu no vas contestar.
Què vaig preguntar-te?... Sols recordo el bes
i que se sentia la plena mar alta.
Tu, tota caiguda, semblaves malalta...
Oh, no hi tornaré mai més!
Prô la flonja galta ruixada amb serena,
sota de ma boca, d'espatlles al mar;
prô la xafegosa nit d'agost serena,
ai, com la podré oblidar?
English translation (attempt)
Under the stars, back turned to the sea,
a moist cheek, cool with night air,
a soft full cheek
is sweet to kiss.
Between two silences, silent kiss,
how you left both of us trembling,
in the quiet night, with the ardent savor
of the midday and the winds from the land.
You received it silently,
My lips still sweet
asked you something
and you did not answer me.
What did I ask you? ... I only remember
the kiss and that we heard the high full sea.
You, all pale, seemed ill ...
Oh, I'll never go back there again
But the pliant cheek moist with the night air,
under my mouth, backs turned to the sea,
but the hot still August night,
alas! how can I forget it?
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: