El Señor Jesús, ¿hablaba hebreo? (Parte 1 de 3)
Автор: Holy Language Institute: Discipleship Bible School
Загружено: 2015-10-29
Просмотров: 9837
Описание:
https://holylanguage.org/espanol Ver más conversaciones aquí http://www.holylanguage.com/espanol.html
¿Alguna vez pensaste qué idioma hablaba El Señor Jesús, Ieshúa?
Algunos estudiosos (sacerdotes católicos) creen que si bien el hebreo era el idioma reservado para el ámbito religioso, la población de Israel en tiempos de Jesús, el ciudadano común, hablaba arameo, “arameo occidental hablado” para ser más precisos. Ellos descartan categóricamente el uso del hebreo hablado entre los judíos en la época de Jesús. Son los mismos que llaman a la Judea del siglo I con el nombre de “Palestina” aunque este nombre es del siglo II y por eso no aparece en los Evangelios. Estos estudiosos llegan incluso al extremo de ignorar la evidencia arqueológica hallada en las cuevas del Desierto de Judea.
Sin embargo, existe una tendencia creciente a nivel catedrático, entre al menos una veintena de historiadores y especialistas en lengua hebrea, que apunta a que el hebreo arcaico tal y como aparece en la Torá, las Crónicas y los Profetas, fue sustituido unos 300 años antes de Cristo por un hebreo hablado que utilizaba modismos y expresiones un tanto diferentes y que se conoce como la Lengua de los Sabios. Este hebreo se habló en Judea hasta el año 200 después de Cristo. Douglas Hamp, Master en Biblia de la Universidad hebrea de Jerusalén afirma que el hebreo era una lengua hablada (en ese entonces) y que ello es inequívoco*1.
400 años de esclavitud en Egipto no pudieron borrar la lengua madre del pueblo (años 1900-1500AC aproximadamente) ni tampoco lo habrían logrado los 70 años de cautiverio babilónico hacia el 586AC. Sólo una minoría que permaneció en tierra de Judá fue la que perdió el idioma en esa instancia (Nehemías13:23, 24). La norma era hablar el lenguaje de Judá. Los 6 libros post exilio: Zacarías, Hageo, Malaquías, Nehemías, Esdras y Ester, escritos en hebreo, testimonian que al retorno del cautiverio babilónico, y más tarde aún bajo el dominio medo persa, la lengua siguió vigente. Llegará entonces el dominio de la Tierra Santa por parte del imperio griego y el consiguiente énfasis en el uso del arameo, heredado de los persas.
La reconquista de Jerusalén y re dedicación del templo por parte de los judíos macabeos de manos de los sirio griegos casi 4 siglos después (año 165AC), contribuyó a la resignificación del uso común del hebreo como parte del proceso de reforzamiento identitario. Un hebreo “moderno”, un tanto diferente al hebreo arcaico y al tardío, precedentes, como dijimos, pero hebreo, no arameo. Esto no implica que el hebreo fuera la única lengua hablada en Judea, pero es innegable que el arameo y el griego recordaban al pueblo judío el exilio babilónico y el nefasto dominio sirio griego donde pudieron haber perdido su identidad en forma definitiva. El dicho hebreo en tiempos del segundo Templo: “Mas vale le des a tus hijos cerdo que enseñarles hablen griego” ejemplifica el punto.
Al igual que el hebreo, el arameo era una lengua semita de uso corriente, adoptada por los persas primero y luego por los griegos hacia el siglo V AC. Era el idioma de las cortes y también se habló en Judea durante la ocupación persa y la griega. En tiempos de Jesús se hablaba y se escribía desde la India y hasta Kush (Sudán), según se cree. Sería lógico aventurar que el hebreo era la primera opción para los judíos y luego el arameo.
Ambas lenguas semitas tienen similitudes. Muchas palabras hasta se escriben igual. “El arameo está así de cerca al hebreo como el español del italiano” nos dicen Brown, Johnson y O’ Connell*2.
El hebreo hablado en la época de Jesús tenía influencias del arameo y del griego en forma de palabras y expresiones así como el español tiene, por ejemplo, anglicismos y galicismos, sin que por ello deje de ser una lengua singular. Las palabras “Aba” (papá), o “Sanedrín” (Consejo de Ancianos) por ejemplo, eran utilizadas en el hebreo hablado durante esa época (año 300 A.C. al 200 D.C.) siendo la primera de origen arameo y la otra griego. Pero aún así, el idioma que se hablaba era el hebreo, con términos tomados o “prestados” de otras lenguas, como sucede con todos los idiomas.
Apoyando la tesis del hebreo hablado en tiempos de Jesús, David Flusser, profesor de la Universidad Hebrea de Jerusalén explica: “Hay enseñanzas y expresiones de Jesús que pueden ser traducidas tanto al hebreo como al arameo, pero hay algunas que sólo pueden ser traducidas al hebreo. Ninguna puede ser traducida sólo al arameo”....
Descarga un PDF con el texto completo aquí http://www.holylanguage.com/espanol.html
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: