Chinese Poem (HSK4): Thoughts on a Still Night - Li Bai [静夜思 (Jìngyè sī) - 李白 (Lǐ Bái)]
Автор: HSK Academy
Загружено: 2020-09-06
Просмотров: 18626
Описание:
Enjoy this famous poetic masterpiece from Lǐ Bái (Tang Dynasty), with this poem written in Simplified Chinese, Pinyin, pronounced in Mandarin Chinese, translated to English and French, and its vocabulary list with the HSK level mentioned for each word.
The level required to read this text is mostly HSK level 4 (a few words of higher level are indicated as such within the video)
Original Text in Chinese :
"静夜思" (李白)
床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。
"Jìngyè sī" (Lǐ Bái)
Chuáng qián míng yuè guāng,
Yí shì dìshàng shuāng.
Jǔ tóu wàng míng yuè,
Dī tóu sī gùxiāng.
"Thoughts on a Still Night" (by Li Bai)
Bright moonlight before my bed;
I suppose it is frost on the ground.
I raise my head to view the bright moon,
then lower it, thinking of my home.
Learn Chinese smarter on www.hsk.academy
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: