Idir, Mel-iyi ⵎⴻⵍ-ⵉⵢⵉ (Motre-moi دلني)
Автор: Salim Djoudi
Загружено: 2019-08-14
Просмотров: 230019
Описание:
PAROLES KABYLES ET TRADUCION FRANCAISE !
Titre Mel-iyi de l'album Les chasseurs de lumière, chanson engagé de Idir sous forme de dialogue interrogations et réponses
Paroles:
Mel-iyi !
Mel-iyi abrid n tlelli s anda yettawi
Abrid yettawi, yakka-d si tudrin
Iṣub s iɣezran, yelḥeq timdinin
Yettawi ar tafat, s anda ur nettmettat
Abrid n lejdud iban-d nwala-t
Mel-iyi !
Tiɣri n lejdud iseḥḥan anwa i d-as-yeslan ?
Taɣect i sliɣ yerna d tin i bɣiɣ
D acewwiq yelhan i d-yecna Umaziɣ
La yeqqar: "Γur-wat lweqt ad ken-ifat
Ṭṭfet deg yiẓuran telḥum ɣer s dat! "
Mel-iyi !
Ṛebbi Yexleq-aɣ d leqbayel, wissen ani-da Yeḥsel
Mel-iyi !
Ṛebbi Yexleq-aɣ d leqbayel, acu-ɣer i Ibeddel ?
Ur yelli d Ṛebbi i Ibɣan ta-agi
Win i tt-ixedmen d lɛebd am nekkni
Yettnadi ar ad neɣfel mi ɣ-yeǧǧa laṣel
Yekkes-aɣ tameslayt i wakken ad nbeddel
Mel-iyi !
S yiɣriben netḥiyyer, ani-si i d-nuɣ aẓar ?
Ani-si i d-nuɣ aẓar, d arraw n yidurar
Γas ma d iɣriben, ula amek ad ten-nenkeṛ
A ṭṭir ini-asen: ɣas beɛdent wallen
Nemqarab deg wul, aqel-aɣ gar-awen
Mel-iyi !
S taɛrabt i yura ddin, i win ur tt-nefhim ?
Mel-iyi !
S taɛrabt i yura ddin, i win ur tt-nessin ?
Llan inselmen macci d aɛraben
Lislam i seḥḥan d kra n win i t-yumnen
Yal wa yeɛbed-it, yelha yexdem-it
S tmeslayt ines, nekkni s Teqbaylit
Mel-iyi !
Taqbaylit amek ar ad tekker ma ur s-d-yegri lateṛ ?
Ay aqcic err-as ay izem afsas
Win yebɣan Taqaylit ad d-yessin tira-is
Awal d usefru uqbel ad t-nettu
Ass-a ɛinan di lkaɣeḍ ad t-naru
Ay aqcic err-as ay izem afsas
Win yebɣan Taqaylit ad d-yeḥfeḍ tira-is
Awal d usefru uqbel ad t-nettu
Ass-a ɛinan di lkaɣeḍ ad t-naru
Traduction des paroles:
Montre-moi !
Où peut mener le chemin de la liberté ?
Le chemin mène, venant des villages
Descendant aux rivières et arrive aux villes
Allant à la lumière, où l’on ne meurt pas
C’est le clair chemin des aïeux
Montre-moi !
Le cri véridique des aïeux est entendu par qui ?
La voix entendue est celle que j’ai voulue
Une belle mélodie chantée par l’Amazigh
Elle dit : « prenez garde avant qu’il ne soit trop tard
Aux racines tenez et allez de l’avant ! »
Montre-moi !
Dieu nous a crées Kabyles, pourquoi nous abandonne-t-Il ?
Montre-moi !
Dieu nous a crées Kabyles, pourquoi donc changer
Ce n'est point la volonté de Dieu
Mais celle d’homme comme nous
Il guette qu'on soit sans identité
Pour nous dépouiller de notre parler
Montre-moi !
Nous, exilés, d’où avons-nous pris racine ?
Nos racines sont là, enfant des montagnes
Même si immigrés, on ne peut le nier
Ô oiseau, dis-leur : « Même loin des yeux
Proches par notre cœur, on est parmi eux »
Montre-moi !
En arabe est la religion, et si on ne comprend pas ?
Y a des Musulmans qui ne sont pas Arabes
L'Islam appartenant à tous les croyants
Chacun l’adorant le pratique
dans sa propre langue, nous en Kabyle
Montre-moi !
Le kabyle, comment il survivra sans laisser de trace ?
Jeunes répond-lui, ô tendre lion
Qui aime le Kabyle doit apprendre son écriture
La parole et le vers, avant qu'on ne l'oublie
Aujourd'hui, clairement, noir sur blanc, nous l’écrirons
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: