Intisāb | Faiz Ahmed Faiz | Official Music Video | Izza Ahsan, Raaza Razaq | Mindlost Productions
Автор: Izza Ahsan
Загружено: 2024-10-18
Просмотров: 17104
Описание:
Presenting 'Intisāb' - roughly translated to mean 'Dedication.’ This is a dedication from us, to what could have been, what should have been but what isn't. This is a dedication from us, to those who grieve, to those who cannot, and to those born in grief.
Music Produced by Izza Ahsan, Gautham Sha
Poetry by Faiz Ahmed Faiz
Composition by Izza Ahsan, Raaza Razaq, Gautham Sha
Arrangement by Izza Ahsan, Gautham Sha, Arjon
Guitars: Gautham Sha
Percussions: Arjon
Tabla: Sameel Sikkani
Sitar: Jawed Aslam
Harmonium & Vocal: Raaza Razaq
Vocals: Izza Ahsan
Bass Guitar: Jossy Kottayam
Keys & Additional Programming: Rajeesh K Chandu
Mixed and Mastered by Rajeesh K Chandu
Recording Studio: Blac N Bron Studio, Sonic Seven Studio, Calicut
@blacnbron_recording_studio
@sonic_seven_studio
Music Video Credits:
Direction: Adil Ali & Izza Ahsan
Cinematography: Adil Ali @_mindlost
Produced by Mindlost Productions
Edit: Hou Hsein @fromhouhsein
Executive Producers: Izza Ahsan, Raaza Razaq, Adil Ali, Gautham Sha
Costume: Crystal Heal @crystal_heal
Makeup: Mauvatte Studio by Ayana @mauvatte_studio
Album Art: Rishin @ri.shhiiiiiiiiiii
Subtitling and Translation: Mehdi
Thanks:
Kolayi @kolayi.kozhikode
Team Wildvibes https://www.wildvibes.in/
Shamshi NK
Calicut Tile Factory
Nisham Hussain
Alwin Augustine
Arjun
Saljas
Sumesh Kasarod
Sravan
Mohammed Hilal
Shigraf Zahbi
Rini George
Srihari Mohan
Afnan Ali Sebai
Huda Ahsan
Social Media: @iyyaamma @raazarazaq @_mindlost @gautham_sha @arjonmusic_ @jawedaslam_art @sikkani @fromhouhsein
Lyrics:
آج کے نام
اور آج کے غم کے نام
آج کا غم کہ ہے زندگی کے بھرے گلستاں سے خفا
زرد
زرد
زرد پتوں کا بن
درد کی انجمن
جو
مرا
جو مرا
دیس ہے
ان دکھی ماؤں کے نام
رات میں جن کے بچے
بلکتے ہیں اور
نیند کی مار کھائے ہوئے
بازوؤں میں سنبھلتے نہیں
دکھ بتاتے نہیں
منتوں زاریوں سے بہلتے نہیں
بہلتے نہیں، بہلتے نہیں
ان حسیناؤں کے نام
ان حسیناؤں کے نام
ان حسیناؤں کے نام
جن کی آنکھوں کے گل
چلمنوں اور دریچوں کی بیلوں پہ بیکار
کھل کھل کے مرجھا گئے ہیں
آج کے نام چ
اور
آج کے غم کے نام
آج کا غم کہ ہے زندگی کے بھرے گلستاں سے خفا
زرد پتوں کا بن
درد کی انجمن
جو
مرا
جو مرا
دیس ہے
Translation:
Dedicated to today
And to today’s sorrow
Sorrow disenchanted
with the garden teeming with life
Yellowing... Yellowing...
A grove of yellowing leaves
A meeting-place of suffering
That is my homeland
Dedicated to those anguished mothers
At night, whose children wail, and
Wail, and...
Weighted down by sleep...
Weighted down by sleep...
Cradled in arms weighted down by sleep,
find no comfort,
Do not speak of their anguish,
Are not soothed by pleas and desperate entreaties
Are not soothed...
Are not soothed...
Are not soothed...
Dedicated to those beautiful women
Whose blossoming eyes
Flourished in vain behind curtains and windows
Only to wither away
Dedicated to these times
And the sorrow of these times
Sorrow disenchanted
with the garden teeming with life
Yellowing... Yellowing...
A grove of yellowing leaves
A meeting-place of suffering
That is my homeland
#faizahmedfaizshayari #faizahmedfaiz #intisab #music #indianmusic #fusion
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: