Искусственный интеллект изменит сферу локализации в 2026 году – что произойдет дальше?
Загружено: 2025-12-22
Просмотров: 17947
Описание:
В этом выпуске Language Tech Unboxed ведущий Ян Хинрихс беседует с Габриэлем Фэйрманом, генеральным директором Bureau Works, о сдвигах в индустрии локализации в 2025 году и о том, что нас ждет в 2026 году. Начавшись с обновления продукта, он перерос в настоящее исследование того, почему одни сегменты отрасли остаются стабильными, а другие сталкиваются с серьезными проблемами, и как искусственный интеллект меняет все — от рабочих процессов до роли переводчика.
Габриэль делится своим мнением о «катастрофических» изменениях: крупные компании цепляются за старые модели, небольшие быстро адаптируются, а агентства конкурируют не только друг с другом, но и с бесплатными инструментами, такими как Copilot. Он демонстрирует новый портал для переводов Bureau Works, разработанный для обычных пользователей, позволяющий обрабатывать файлы, видео и чаты со встроенной системой оценки достоверности и простыми возможностями проверки человеком. Кроме того, он рассказывает об изменении системы оплаты труда, стандартах качества и о том, почему в 2026 году может увеличиться общий объем переводимого контента, даже несмотря на снижение традиционных объемов.
Временные метки:
00:00 Локализация не рушится — она перестраивается
01:33 Катастрофа против катаклизма: почему обе стороны неправы
02:09 Почему локализация для одних кажется «нормальной», а для других — жестокой
02:53 Иллюзия стабильности в индустрии локализации
05:44 Больше нет четкого «правильного способа» перевода
07:13 Как портал перевода заменяет рабочие процессы копирования и вставки с помощью ИИ
09:02 Почему агентства теперь конкурируют с ChatGPT и Copilot
10:26 Почему упрощение фронтенда заставляет агентства исправлять бэкенд
10:32 Проблема «организованной кухни» внутри команд локализации
11:36 Почему снижение расценок переводчиков — неправильный ответ на ИИ
11:53 От перевода к проверке: как Роль лингвиста меняется
28:20 Почему ценообразование на основе времени и на основе слов не работает в больших масштабах
30:36 Разрыв в производительности: почему 15 000 слов в день становится нормой
31:31 Почему «постредактирование» — устаревшая концепция
33:01 Как будет выглядеть локализация в 2026 году
34:27 Почему уверенность, а не скорость, определит следующий этап
Если вы работаете в сфере локализации, перевода или языковых технологий, этот эпизод разбирает реальные тенденции без лишней шумихи. Согласны ли вы с мнением Габриэля о трансформации отрасли? Поделитесь своими мыслями в комментариях ниже — мы читаем все!
Поставьте лайк, если это вдохновило вас на новые идеи, и подпишитесь на Language Tech Unboxed, чтобы получать больше честных обсуждений отраслевых тенденций, инструментов и стратегий. Новые эпизоды выходят регулярно, чтобы вы всегда были в курсе событий. Поделитесь этим с коллегой, который сталкивается с этими изменениями — это может сэкономить ему время и нервы.
Свяжитесь с нами:
Bureau Works: https://bureauworks.com/
Ян Хинрихс в LinkedIn: / jahinrichs
Больше эпизодов: • Language Tech Unboxed – with Jan Hinrichs
#Локализация #ИндустрияПеревода #ИИВЛокализации #BureauWorks #ЯзыковыеТехнологии2026
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: