Blade Runner White Dragon Cut 5 | The Noodle Bar
Автор: kazuchoice
Загружено: 2021-02-20
Просмотров: 11410
Описание:
"Two is plenty! Please understand!"
This is about the noodle bar scene. This scene shows Deckard eating at a noodle bar, and Gaff forcing him to go to the LAPD.
Well, for Japanese fans, this is the famous scene where Deckard asks sushi master for four portions of food, and the stall master replies in Japanese, “二つで十分ですよ (Futatude Jubundesu Yo - Two is plenty)".
By the way, most Japanese fans have been understanding that he said...
“二つで十分ですよ。分かってくださいよ! (Futatude Jubundesu Yo, Wakatte Kudasai Yo! - Two is plenty, Please understand!”
But It was wrong. The correct line is...
"二つで十分ですよ。任せてくださいよ! (Futatude Jubundesu Yo, Makasete Kudasai Yo - Two is plenty, Please leave it to me)"
In fact, the sushi master's Japanese lines were difficutl to understand even for me as a Japanese so far. Even in “Future Noir : The Making of Blade Runner" by Paul M. Simon, the Sushi Master's line is written, “Please Understand!”.
However, in the Blade Runner Final Cut 4K version, the soundtrack has been adjusted and you can clearly hear, "任せてくださいよ!(Makasete Kudasai Yo - Please leave it to me)".
今回は「ヌードルバー」シーン
本シーンはヌードルバーで食事をしているデッカードをガフが無理やりLAPDに連れて行くシーンです。
まあ、日本のファンにとっては料理の量をを4つ頼んだデッカードに寿司マスターが日本語で「二つで十分ですよ」と答える事で有名なシーンですね。
ちなみに、僕は寿司マスターのセリフを
「二つで十分ですよ。二つで十分ですよ。分かってくださいよ!」だとずっと思っていたのですが、実は、
「二つで十分ですよ。二つで十分ですよ。まかせてくださいよ!」が正解です。
「分かってくださいよ!」だと思っていた人は僕だけではないのではないでしょうか。ブレードランナーファンにとっての聖典、ポール・M・サイモン著の「メイキング・オブ・ブレードランナー」にも、寿司マスターのセリフは「分かってくださいよ!」と書かれているくらいですからね。(米版では英語に翻訳されて"Please understand!"と記載)
しかし、ファイナルカット4K版ではサウンドトラックの調整が行われていて、「まかせてくださいよ」とはっきり聞こえます。
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: