Three Leśmian Songs - Zuzanna Koziej
Автор: Zuzanna Koziej composer
Загружено: 2022-06-19
Просмотров: 1621
Описание:
Three Leśmian Songs / Trzy pieśni do słów B. Leśmiana / Tre canti di Leśmian
Music: Zuzanna Koziej
If you are interested in the SCORE, please contact me through the website: www.zuzannakoziej.com
1. 00:00 Ty przychodzisz jak noc majowa / You come like a May night / Tu vieni come notte di maggio
2. 02:10 Lubię szeptać ci słowa / I like to whisper you words / Ti sussurro parole
3. 05:05 Gdybym spotkał ciebie znów / Were I to meet you again / Se io t'incontrassi
Conductor: Monika Szczęsna
Harp: Ula Janowska
Żeński Zespół Wokalny V Wydziału UMFC
Fryderyk Chopin University of Music in Warsaw, Poland
LYRICS: Polish / Italian
I
Ty przychodzisz jak noc majowa...
Biała noc, noc uśpiona w jaśminie...
I jaśminem pachną twe słowa...
I księżycem sen srebrny płynie...
Nie obiecuję ci wiele...
Bo tyle co prawie nic...
Najwyżej wiosenną zieleń...
I pogodne dni...
Najwyżej uśmiech na twarzy...
I dłoń w potrzebie...
Nie obiecuję ci wiele...
Bo tylko po prostu siebie...
Tu vieni come notte di maggio
Bianca notte dormiente nel gelsomino
e di quel fior sanno le tue parole
di luna un sogno scorre d’argento.
Non posso darti molto, quasi nulla in verità.
Il verde di primavera e giorni di sol.
Non più del riso sul volto,
la mano d’aiuto.
Non posso darti molto, soltanto me stessa.
II
Lubię szeptać ci słowa, które nic nie znaczą -
Prócz tego, że się garną do twego uśmiechu,
I nie wstydzą się swego mętu i pośpiechu.
Bezładne się w tych słowach niecierpliwią wieści -
A ja czekam, ciekawy ich poza mną trwania,
Aż je sama powiążesz i ułożysz w zdania,
I brzmieniem głosu dodasz znaczenia i treści...
Stają się jasne, niby rozkwit wrzosu -
W śpiewnych falach twojego głosu.
Ti sussurro parole che non voglion dir niente,
ma cercano soltanto il tuo sorriso,
non si curano d’essere torbide, frettolose
Sgraziate le parole sono spazientite
E attendo curiosa che mi sopravvivano
Finchè tu comporrai delle frasi di senso
La voce e il suono daranno un’idea
Ti sussurro parole che non voglion dir niente,
Ti sussurro parole più leggere.
Nelle onde della tua voce divengon chiare
Come l’erica in fiore.
III
Gdybym spotkał ciebie znowu pierwszy raz,
Ale w innym sadzie, w innym lesie -
Może by inaczej zaszumiał nam las
Wydłużony mgłami na bezkresie....
Może innych kwiatów wśród zieleni bruzd
Jęłyby się dłonie dreszczem czynne -
Może by upadły z niedomyślnych ust
Jakieś inne słowa - jakieś inne...
Może by i słońce zniewoliło nas
Do spłynięcia duchem w róż kaskadzie,
Gdybym spotkał ciebie znowu pierwszy raz,
Ale w innym lesie, w innym sadzie...
Se io t’incotrassi per la prima volta ancora
In un altro campo, altro bosco
Forse diversamente stormiran le piante lievi per noi
Allongate di nebbia sconfinata....
Forse altri fiori con un brivido
Prenderemmo tra le nostre dita
Forse dalle labbra inconsapevoli
Fiorirà parola mai udita...
Forse anche il sole ci catturerà
Per seguire cascate di rose
Se io t’incontrassi una volta ancor
Ma nell’altro bosco, l’altro campo...
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: