예문은 여기 터치하세요 | 미드 영어 표현 카드 | 간격 복습 2296
Автор: 안키 영어 anki english
Загружено: 2025-04-24
Просмотров: 48210
Описание:
【 기본 정보 】
▪ 영어 표현: "Down-and-out"
문장 표기
▪ He is down and out. ❌ 비표준 / 비문법적 (표현 자체는 통용되나 공식 아님)
▪ He is down-and-out. ✅ 표준 (형용사 보어로 사용 가능)
▪ He is a down-and-out.✅ 표준 (명사 사용)
▪ A down-and-out actor ✅ 복합 형용사로 정확한 사용
▪ 직역:
(문자적 의미): 쓰러지고 나간/끝난
down (쓰러진), and (그리고), out (밖으로 나간)
(관용적 의미): 돈, 집, 직업이 없고 희망조차 없는 상태
▪ 의역:(명사로 사용 시)
빈털터리
노숙자
극도로 가난한 사람
▪ 의역:(형용사)
빈털터리인 / 몰락한
집도 돈도 없이
희망 없이 거리에서
▪ 발음: [ˌdaʊn.əndˈaʊt] (다운 언드 아웃)
【 의미와 활용 】
▪ 기본 의미: 경제적·사회적으로 완전히 몰락한 상태를 비유적으로 표현
▪ 뉘앙스: 극심한 가난, 실패, 좌절을 포함, 동정, 현실 비판, 경고 등의 문맥
▪ 사용 맥락:
사회적·경제적으로 아무런 기반 없이 바닥에 떨어진 상태 묘사
소설, 기사, 영화 등에서 비참한 처지의 인물을 묘사할 때 자주 사용
명사로도 사용되며 “a down-and-out” = 빈민, 노숙자
【 유래/역사,기원,어원 】
이 표현은 20세기 초 미국에서 유래했습니다.
원래는 권투 용어에서 시작된 말로,경기 중 선수가 강한 타격을 받고 쓰러져(down) 심판의 카운트가 끝날 때까지 일어나지 못하면(out) 경기에서 완전히 패배하는 상황을 가리켰습니다.
이런 ‘완전히 쓰러져서 더 이상 일어날 수 없는’ 이미지는 곧 삶의 기반(돈, 집, 직업 등)을 모두 잃고 사회적으로 완전히 몰락한 사람을 뜻하는 비유적 표현으로 확장되었습니다.
1899년 미국 스포츠 신문에 실제 권투 경기에서 “down and out”이라는 표현이 등장했고, 1900년대 초부터는 사회적·경제적 몰락을 의미하는 관용구로 자리 잡았습니다.
이후 오 헨리의 단편(1909), 조지 오웰의 소설 『Down and Out in Paris and London』(1933) 등
문학 작품을 통해 ‘빈털터리, 노숙자, 완전히 몰락한 사람’을 가리키는 말로 널리 퍼졌습니다.
【 의미의 발전 】
1. 초기(권투 용어)
권투 경기에서 선수가 쓰러져(out) 일어나지 못하고 패배하는 상황
‘완전히 패배한, 더 이상 일어설 수 없는’ 상태
2. 비유적·현대적 의미
집, 돈, 직업, 희망 등 삶의 기반이 모두 무너진 상태
사회적으로 완전히 몰락한 사람(노숙자, 극빈자, 사회적 낙오자)
스포츠·경쟁 등에서 회복 불가능한 패배 상태
【예문과 활용】
▪ 대화 예문
A: "How did he end up like that?"
(어쩌다 그렇게 됐대?)
B: "Bad luck and worse choices. Now he’s down-and-out."
(운도 없었고 결정도 안 좋았지. 지금은 완전히 집도 돈도 없어.)
A: "Did you see that down-and-out sleeping on the bench?"
(벤치에 자고 있던 노숙자 봤어?)
B: "Yeah, it's really sad to see people end up like that."
(응, 사람들이 저렇게 되는 걸 보면 정말 안타까워.)
▪ 기초 예문
"The city provides shelter for the down-and-out."
(그 도시는 노숙자들을 위한 쉼터를 제공한다.)
"After losing everything in the fire, he became down-and-out."
(화재로 모든 것을 잃은 후 그는 빈털터리가 되었다.)
▪ 실전 표현
"After years of gambling, he ended up down-and-out in Vegas."
(수년간의 도박 끝에 그는 라스베이거스에서 빈털터리가 되었다.)
"The charity provides meals for the down-and-out in the city."
(그 자선단체는 도시의 노숙자들에게 식사를 제공한다.)
▪ 유사 표현
"Flat broke"
(완전히 빈털터리인)
"fallen on hard times"
(경제적 어려움을 겪는)
▪ 반대 표현
"Well-off"
(부유한)
"Financially secure"
(경제적으로 안정된)
【 주의할 점 】
▪ 자주 혼동하는 표현 or 비교 표현:
-“Destitute” 또는 “impoverished”는 경제적 궁핍에 집중하는 반면,
“Down-and-out”은 경제적 몰락에 더해, 사회적으로 고립되고 희망이 없는 상태까지 포함.
▪ 문법적 특징:
형용사:
(✅ He was a down-and-out artist living in an alley.)
명사:
(✅ The shelter offers food and beds to the down-and-outs.)
하이픈 필수: 형용사로 명사 앞에 쓸 때는 반드시 하이픈 사용
복수형 가능: down-and-outs
▪ 상황별 주의:
경제적·사회적으로 몰락한 사람을 묘사할 때 사용
주로 문학, 언론, 복지 담론에서 사용되며, 중립적 혹은 동정적 표현으로 기능
사회적 낙인이나 차별로 해석될 여지도 있으므로,
공식 문서·제도적 언급 시에는 사용에 주의 필요
격식 표현이지만 신문·보도 등에서는 널리 쓰임
▪ 실수 예방:
❌ Down and out → 형용사로 명사 수식 시 하이픈 생략 오류
#영어회화 #미드영어 #영어표현 #영어공부
#영어쉐도잉 #영어듣기 #영어 #숙어
#기초영어 #쉬운영어 #미드 #관용구
#생활영어 #관용어
Повторяем попытку...

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: