Pokarekare Ana-나를 사랑하는 주님
Автор: Kim's Lighthouse
Загружено: 2020-12-04
Просмотров: 3721
Описание:
#영어찬양 #나를사랑하는주님 #포카레카레아나
Pokarekare Ana(포카레카레 아나)
Singer: Hayley Westenra
이 노래는 "나를 사랑하는 주님" 이라는 CCM으로도 번안되어 불려지고 있습니다. 대강절에 주님을 기다리고 또 주님의 재림을 소망하면서 성경구절을 곁들여 영상을 편집해 봅니다.
1
나를 사랑하는 주님 나를 위해 죽으시고
부활 승천하시어서 나의 주가 되셨네
후렴
주 오시면 천국에서 주님과 살리라 영원토록
주 오시면 천국에서 주님과 살리라 영원토록
2
나를 사랑하는 주님 나의 목자 되시어서
나를 항상 인도하니 나의 주가 되셨네( 주만 따라가리라)
~~♡~~
노래 유래:
'포카레카레 아나(Pokarekare ana)'는 뉴질랜드 마오리족의 민요이다. Pokarekare ana'의 뜻은 '폭풍우 치는 바다'라는 뜻으로 뉴질랜드 북섬 와이아푸(로토루아로도 불림)에 있던 아리와족의 족장 딸 히네모아(Hinemoa)와 모코이 섬 훠스터족의 족장 아들 투타네카이(Tutanekai)사이의 애틋한 사랑을 표현하고 있다.
이들은 서로 사랑하는 사이였지만 두 부족간의 원한 관계로 만날 수 없었다. 바다를 사이에 두고 투타네카이가 히네모아를 기다리면서 부른 노래가 바로 '포카레카레 아나'였다고 한다. 이루어질 수 없던 두 사람의 사랑이 결국 이루어지고 그와 동시에 적대적이었던 부족을 화해시키면서 분쟁을 없앤 전설이 깃들어 있는 아름다운 노래이다.
뉴질랜드의 팝페라 가수 Hayley Westenra(헤일리 웨스튼라)가 부른 버전이 이 곡의 가사와 가장 잘 어울린다고 함.
~~♡~~
원곡의 가사
1
Pōkarekare ana Ngā wai o Waiapu
The waves are breaking,
against the shores of Waiapu,
와이아푸의 호수엔 풍랑이 일고 있지만
Whiti atu koe hine Marino ana
My heart is aching,
for your return my love.
그대가 건너가면 그 바다는 잠잠해질 거에요
후렴
E hine e Hoki mai ra
Oh my beloved, come back to me,
그대여 내게로 다시 돌아와 주세요
Ka mate ahau I te aroha e
my heart is breaking for of love for you.
너무나 그대를 사랑하고 있어요
2
Tuhituhi taku reta Tuku atu taku rīngi
I have written you a letter,
and enclosed with it my ring,
그대에게 편지를 써서 반지와 함께 보냈어요
Kia kite tō iwi raru raru ana e
If your people should see it,
then the trouble will begin.
내가 얼마나 괴로워 하는지 사람들이 알 수 있게 말이에요
Повторяем попытку...

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: